Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semente do Bem
Saat des Guten
Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem
Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes
Quem
planta
o
mau
nada
tem
Wer
Böses
sät,
hat
nichts
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
Todo
ato
da
criatura
humana
Jede
Tat
des
menschlichen
Wesens,
Que
ele
fala,
pratica
ou
mesmo
pensa
Die
es
spricht,
vollbringt
oder
auch
nur
denkt,
Cedo
ou
tarde,
ele
tem
a
recompensa
Früher
oder
später,
es
erhält
die
Belohnung,
A
justiça
divina
não
se
engana
Die
göttliche
Gerechtigkeit
irrt
sich
nicht.
Porque
há
uma
força
soberana
Denn
es
gibt
eine
souveräne
Macht,
A
seguir
nossos
passos
do
além
Die
unsere
Schritte
aus
dem
Jenseits
verfolgt.
Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem
Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes,
Quem
planta
o
mau
nada
tem
Wer
Böses
sät,
hat
nichts.
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
Todo
ato
da
criatura
humana
Jede
Tat
des
menschlichen
Wesens,
Que
ele
fala,
pratica
ou
mesmo
pensa
Die
es
spricht,
vollbringt
oder
auch
nur
denkt,
Cedo
ou
tarde,
ele
tem
a
recompensa
Früher
oder
später,
es
erhält
die
Belohnung,
A
justiça
divina
não
se
engana
Die
göttliche
Gerechtigkeit
irrt
sich
nicht.
Porque
há
uma
força
soberana
Denn
es
gibt
eine
souveräne
Macht,
A
seguir
nossos
passos
do
além
Die
unsere
Schritte
aus
dem
Jenseits
verfolgt.
Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem
Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes,
Quem
planta
o
mau
nada
tem
Wer
Böses
sät,
hat
nichts.
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
Todo
ato
da
criatura
humana
Jede
Tat
des
menschlichen
Wesens,
Que
ele
fala,
pratica
ou
mesmo
pensa
Die
es
spricht,
vollbringt
oder
auch
nur
denkt,
Cedo
ou
tarde,
ele
tem
a
recompensa
Früher
oder
später,
es
erhält
die
Belohnung,
A
justiça
divina
não
se
engana
Die
göttliche
Gerechtigkeit
irrt
sich
nicht.
Porque
há
uma
força
soberana
Denn
es
gibt
eine
souveräne
Macht,
A
seguir
nossos
passos
do
além
Die
unsere
Schritte
aus
dem
Jenseits
verfolgt.
Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem
Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes,
Quem
planta
o
mau
nada
tem
Wer
Böses
sät,
hat
nichts.
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
(Quem
planta
o
bem
colhe
o
bem)
(Wer
Gutes
sät,
erntet
Gutes)
(Quem
planta
o
mau
nada
tem)
(Wer
Böses
sät,
hat
nichts)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.