Текст и перевод песни Jackson do Pandeiro - Tombou O Pau
Tombou O Pau
Timber Has Fallen
Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau
Timber
has
fallen,
timber
has
fallen
Lá
na
mata
na
quebrada,
já
tombou
o
pau
In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen
(Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau)
(Timber
has
fallen,
timber
has
fallen)
(Lá
na
mata
na
quebrada,
já
tombou
o
pau)
(In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen)
Pinheiro,
jacarandá,
sucupira,
pau-pereira
Pine,
jacaranda,
sucupira,
pau-pereira
Tudo
isso
é
madeira
que
bom
dinheiro
nos
dá
All
of
this
is
wood
that
brings
us
good
money
E
o
lenhador
ao
compasso
do
machado
And
the
woodsman
to
the
beat
of
the
axe
Diz
um
verso
improvisado
nessa
trova
popular
Says
an
improvised
verse
in
this
popular
song
(Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau)
(Timber
has
fallen,
timber
has
fallen)
(Lá
na
mata
da
quebrada,
já
tombou
o
pau)
(In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen)
(Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau)
(Timber
has
fallen,
timber
has
fallen)
(Lá
na
mata
da
quebrada,
já
tombou
o
pau)
(In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen)
É,
já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau
Oh,
timber
has
fallen,
timber
has
fallen
Lá
na
mata
na
quebrada,
já
tombou
o
pau
In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen
(Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau)
(Timber
has
fallen,
timber
has
fallen)
(Lá
na
mata
na
quebrada,
já
tombou
o
pau)
(In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen)
Pinheiro,
jacarandá,
é
sucupira,
é
pau-pereira
Pine,
jacaranda,
its
sucupira,
its
pau-pereira
Tudo
isso
é
madeira
que
bom
dinheiro
nos
dá
All
of
this
is
wood
that
brings
us
good
money
E
o
lenhador
ao
compasso
do
machado
And
the
woodsman
to
the
beat
of
the
axe
Diz
um
verso
improvisado
nessa
trova
popular
Says
an
improvised
verse
in
this
popular
song
(Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau)
(Timber
has
fallen,
timber
has
fallen)
(Lá
na
mata
na
quebrada,
já
tombou
o
pau)
ai,
meus
quengo
(In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen)
oh,
my
honey
(Já
tombou
o
pau,
já
tombou
o
pau)
(Timber
has
fallen,
timber
has
fallen)
(Lá
na
mata
na
quebrada,
já
tombou
o
pau)
(In
the
woods
in
the
hollow,
timber
has
fallen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jackson Do Pandeiro, Jose Batista Batista
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.