張學友 - 生命的插曲 - Live - перевод текста песни на немецкий

生命的插曲 - Live - 張學友перевод на немецкий




生命的插曲 - Live
Eine Episode des Lebens - Live
夜已悄悄飄過 沿途乘客沒有太多
Die Nacht ist leise vergangen, nur wenige Passagiere waren unterwegs
但我不想說話 你亦同樣痛楚
Doch ich möchte nicht sprechen, du fühlst den gleichen Schmerz
願你我也醒覺 重投原有伴侶那方
Lass uns beide erwachen und zu unseren Partnern zurückkehren
在尾班車駛到後 留下你一個
Nachdem der letzte Bus abgefahren ist, lasse ich dich allein
望你勉強的笑 緩緩退後變細小
Ich sehe dein gezwungenes Lächeln, wie du langsam kleiner wirst
共我揮手作別 眼淚兒像雪飄
Wir winken uns zum Abschied, Tränen fallen wie Schnee
是你我也控制不了 浮沉塵世極渺小
Es liegt nicht in unserer Macht, so klein in dieser flüchtigen Welt
獨自有心中所愛 但卻結識了
Jeder hat sein eigenes Herz, doch wir haben uns gefunden
Woo... 來讓我偷偷痛哭
Woo... Lass mich heimlich weinen
他朝我倆也會悄然的老去
Eines Tages werden wir beide still altern
Woo... 忘掉這哀傷插曲
Woo... Vergiss diese traurige Episode
今天這樣的結束 從開始已結束
Heute endet es so, es war von Anfang an bestimmt
別要再去想我 你要接受這結果
Denk nicht mehr an mich, du musst das Ergebnis akzeptieren
可知他一天發現 到最後同樣痛楚
Eines Tages wird auch er erkennen, dass es ihm ebenso wehtut
別要再去想你 我也接受這結果
Denk nicht mehr an dich, ich akzeptiere es ebenfalls
讓我可跟她過活已不錯
Es ist schon gut, dass ich mit ihr leben kann
Woo... 來讓我偷偷痛哭
Woo... Lass mich heimlich weinen
他朝我倆也會悄然的老去
Eines Tages werden wir beide still altern
Woo... 忘掉這哀傷插曲
Woo... Vergiss diese traurige Episode
今天這樣的結束 從開始已結束
Heute endet es so, es war von Anfang an bestimmt
Woo... 來讓我偷偷痛哭
Woo... Lass mich heimlich weinen
他朝我倆也會悄然的老去
Eines Tages werden wir beide still altern
Woo... 忘掉這哀傷插曲
Woo... Vergiss diese traurige Episode
今天這樣的結束 從開始已結束
Heute endet es so, es war von Anfang an bestimmt





Авторы: Siu Kei Chan, Mitsuyasu Tomohisa, Hiroshi Sugita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.