Текст и перевод песни 張學友 - 生命的插曲 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生命的插曲 - Live
Интерлюдия жизни - Live
夜已悄悄飄過
沿途乘客沒有太多
Ночь
тихонько
прошла,
пассажиров
не
так
много,
但我不想說話
你亦同樣痛楚
Но
я
не
хочу
говорить,
ты
тоже
испытываешь
боль.
願你我也醒覺
重投原有伴侶那方
Желаю,
чтобы
мы
оба
очнулись,
вернулись
к
своим
прежним
партнерам.
在尾班車駛到後
留下你一個
После
того,
как
последний
автобус
уйдет,
ты
останешься
одна.
望你勉強的笑
緩緩退後變細小
Вижу
твою
натянутую
улыбку,
медленно
удаляющуюся
и
уменьшающуюся.
共我揮手作別
眼淚兒像雪飄
Ты
машешь
мне
на
прощание,
слезы,
словно
снег,
падают.
是你我也控制不了
浮沉塵世極渺小
Ни
ты,
ни
я
не
можем
это
контролировать,
мы
так
малы
в
этом
бренном
мире.
獨自有心中所愛
但卻結識了
У
каждого
в
сердце
своя
любовь,
но
мы
все
же
встретились.
Woo...
來讓我偷偷痛哭
Woo...
Позволь
мне
украдкой
поплакать.
他朝我倆也會悄然的老去
Когда-нибудь
мы
оба
тихо
состаримся.
Woo...
忘掉這哀傷插曲
Woo...
Забудь
эту
грустную
интерлюдию.
今天這樣的結束
從開始已結束
Сегодняшний
конец
был
предрешен
с
самого
начала.
別要再去想我
你要接受這結果
Не
думай
больше
обо
мне,
прими
этот
результат.
可知他一天發現
到最後同樣痛楚
Ведь
если
он
когда-нибудь
узнает,
ему
будет
так
же
больно.
別要再去想你
我也接受這結果
Не
буду
больше
думать
о
тебе,
я
тоже
принимаю
этот
результат.
讓我可跟她過活已不錯
Мне
и
с
ней
неплохо
живется.
Woo...
來讓我偷偷痛哭
Woo...
Позволь
мне
украдкой
поплакать.
他朝我倆也會悄然的老去
Когда-нибудь
мы
оба
тихо
состаримся.
Woo...
忘掉這哀傷插曲
Woo...
Забудь
эту
грустную
интерлюдию.
今天這樣的結束
從開始已結束
Сегодняшний
конец
был
предрешен
с
самого
начала.
Woo...
來讓我偷偷痛哭
Woo...
Позволь
мне
украдкой
поплакать.
他朝我倆也會悄然的老去
Когда-нибудь
мы
оба
тихо
состаримся.
Woo...
忘掉這哀傷插曲
Woo...
Забудь
эту
грустную
интерлюдию.
今天這樣的結束
從開始已結束
Сегодняшний
конец
был
предрешен
с
самого
начала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Chan, Mitsuyasu Tomohisa, Hiroshi Sugita
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.