Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si sé love
Wenn es Liebe ist
Puisqu'on
ne
vivra
plus
jamais
tous
les
deux
Da
wir
nie
mehr
zusammen
leben
werden
Puisqu'on
est
fou;
puisqu'on
est
seul
Da
wir
verrückt
sind;
da
wir
allein
sind
Puisqu'ils
sont
si
nombreux
Da
sie
so
zahlreich
sind
Même
la
morale
parle
pour
eux...
Sogar
die
Moral
spricht
für
sie...
J'aimerai
quand
même
te
dire;
tout
ce
que
j'ai
pu
écrire;
Ich
möchte
dir
trotzdem
sagen;
alles,
was
ich
schreiben
konnte;
Je
l'ai
puisé
à
l'encre
de
tes
yeux
Ich
habe
es
aus
der
Tinte
deiner
Augen
geschöpft
Tu
viendras
longtemps;
marcher
dans
mes
rêves
Du
wirst
noch
lange
in
meinen
Träumen
wandeln
Tu
viendras
toujours;
du
côté,
où
le
soleil
se
lève
Du
wirst
immer
von
der
Seite
kommen,
wo
die
Sonne
aufgeht
Et
si
malgré
ça
j'arrive
à
t'oublier...
Und
wenn
ich
es
trotzdem
schaffe,
dich
zu
vergessen...
J'aimerai
quand
même
te
dire;
Tout
...
ce
que
j'ai
pu
écrire
Ich
möchte
dir
trotzdem
sagen;
Alles
...
was
ich
schreiben
konnte
Aura
longtemps,
le
parfum
des
regrets
Wird
noch
lange
den
Duft
des
Bedauerns
haben
(Si
sé
lov
ou
lé)
(Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst)
Puisqu'on
ne
vivra;
jamais
tous
les
deux
Da
wir
nie
mehr
zusammen
leben
werden
Puisqu'on
est
fou;
puisqu'on
est
seul
Da
wir
verrückt
sind;
da
wir
allein
sind
Puisqu'ils
sont
si
nombreux
Da
sie
so
zahlreich
sind
Même
la
morale
parle
pour
eux...
Sogar
die
Moral
spricht
für
sie...
J'aimerai
quand
même
te
dire;
Ich
möchte
dir
trotzdem
sagen;
Tout
ce
que
j'ai
pu
écrire;
Alles,
was
ich
schreiben
konnte;
Je
l'ai
puisé
à
l'encre
de
tes
yeux
Ich
habe
es
aus
der
Tinte
deiner
Augen
geschöpft
Refrain:
< Si
sé
lov
ou
lé
(...)
An
nou
balancé...(...)
Refrain:
< Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst
(...)
Lass
uns
schwingen...(...)
Si(...)
sé(...)
lov
ou
lé-é
(...)
La
tché
kô;
la
tché
kô...
Wenn(...)
es(...)
Liebe
ist,
die
du
willst
(...)
Halt
durch,
halt
durch...
Laisses
moi
t'aimer,
rien
qu'une
nuit
Lass
mich
dich
lieben,
nur
eine
Nacht
Laisses
moi...,
rien
qu'une
nuit
Lass
mich...,
nur
eine
Nacht
Faire
avec
toi
le
plus
beau
le
plus
long
voyage
Mit
dir
die
schönste,
die
längste
Reise
machen
Veux-tu
...
le;
faire;
aussi
Willst
du
...
es;
auch;
tun
Une
hirondelle,
c'est
mon
printemps
Eine
Schwalbe,
das
ist
mein
Frühling
Quand
je
te
vois;
mon
ciel
...
Wenn
ich
dich
sehe;
mein
Himmel
...
Devient
plus
grand
Wird
größer
Je
prends
ta
main,
alors
je
sens
que
j'ai
pour
toi...
Ich
nehme
deine
Hand,
dann
fühle
ich,
dass
ich
für
dich...
L'amour
.au
bout
des
doigts
Die
Liebe
...an
den
Fingerspitzen
habe
Si
sé
lov
ou
lé
(...)
Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst
(...)
An
nou
balancé...(...)
Lass
uns
schwingen...(...)
2 fois
< Mwen
ni
mal...,
là
mêm
vou
mal;
L'anmou
cé
pli
bel
cadeau
la
vie
2 mal
< Ich
habe
Schmerzen...,
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Liebe
ist
das
schönste
Geschenk
des
Lebens
Faites
attention;
mété
a
l'abri...
Passt
auf;
bringt
es
in
Sicherheit...
Mwen
ni
mal...,
là
mêm
vou
mal;
Toujou
ké
ni
jalousie
Ich
habe
Schmerzen...,
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Es
wird
immer
Eifersucht
geben
Fè
an
manièr,
ou
ça
pas
infini...
>
Mach
es
so,
dass
es
nicht
endlos
ist...
>
2 fois
< Mwen
ni
mal...,
là
mêm
vou
mal;
L'anmou
cé
pli
bel
cadeau
la
vie
2 mal
< Ich
habe
Schmerzen...,
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Liebe
ist
das
schönste
Geschenk
des
Lebens
Faites
attention;
mété
a
l'abri...>
Passt
auf;
bringt
es
in
Sicherheit...>
Mwen
ni
mal...,
là
mêm
ou
mal;
Toujou
ké
ni
jalousie
Ich
habe
Schmerzen...,
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Es
wird
immer
Eifersucht
geben
Fè
an
manièr,
ou
ça
pas
infini...
Mach
es
so,
dass
es
nicht
endlos
ist...
Mwen
ni
mal...,
la
mêm
vou
mal;
L'anmou
cé
pli
bel
cadeau
la
vie
Ich
habe
Schmerzen...,
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Liebe
ist
das
schönste
Geschenk
des
Lebens
Faites
attention;
mété
a
l'abri
Passt
auf;
bringt
es
in
Sicherheit
Mwen
ni
mal...
la
mê
vou
mal;
L'anmou
cé
pli
bel
cadeau
la
vie
Ich
habe
Schmerzen...
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Liebe
ist
das
schönste
Geschenk
des
Lebens
Faites
attention;
mété
a
l'abri
Passt
auf;
bringt
es
in
Sicherheit
Mwen
ni
mal...
la
mêm
vou
mal;
Hun...
Toujou
ké
ni
jalousie
Ich
habe
Schmerzen...
da
wo
du
Schmerzen
hast;
Hun...
Es
wird
immer
Eifersucht
geben
Faites
attention
mété
a
l'abri
Passt
auf,
bringt
es
in
Sicherheit
On
c'est
toujours
beaucoup
aimé
Wir
haben
uns
immer
sehr
geliebt
Mais
sans
un
jour
pour
vraiment
s'occuper
de
nous
Aber
ohne
einen
Tag,
um
uns
wirklich
umeinander
zu
kümmern
Alors
il
me
vient
une
idée
Da
kommt
mir
eine
Idee
Si
on
pensait
un
peu
à
nous,
un
peu
à
nous
Wenn
wir
ein
bisschen
an
uns
denken
würden,
ein
bisschen
an
uns
Ooh
oh,
nous
revivons
des
jours
heureux
Ooh
oh,
wir
erleben
wieder
glückliche
Tage
Et
moi
jusqu'au
bout,
je
ne
verrai
plus
que
toi
Und
ich
werde
bis
zum
Ende
nur
noch
dich
sehen
Le
temps
qui
nous
a
rendu
vieux
Die
Zeit,
die
uns
alt
gemacht
hat
N'a
pas
changé
mon
cœur
pour
ça
Hat
mein
Herz
deswegen
nicht
verändert
Je
t'aimes
encore
fort...
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr...
Je
te
donnes
mes
notes;
je
te
donnes
mes
mots
Ich
gebe
dir
meine
Noten;
ich
gebe
dir
meine
Worte
Quand
ta
voix
les
emportent;
sur
ton
propre
tempo
Wenn
deine
Stimme
sie
mitreißt;
in
deinem
eigenen
Tempo
Unique,
pôle
fragile;
et
solide
à
la
fois
Einzigartig,
zerbrechlicher
Pol;
und
gleichzeitig
stark
Ce
que
j'imagine
et
ce
que
je
crois
Was
ich
mir
vorstelle
und
was
ich
glaube
Je
te
donnes,
toute
mon
indifférence
Ich
gebe
dir
meine
ganze
Gleichgültigkeit
Toutes
ces
défauts,
qui
sont
autant
de
chance
All
diese
Fehler,
die
ebenso
viele
Chancen
sind
On
sera
jamais
les
symboles,
des
gens
bien
comme
il
faut
Wir
werden
niemals
die
Symbole
der
Leute
sein,
die
sich
benehmen
Je
te
donnes
ce
j'ai;
ce
que
je
vaut
Ich
gebe
dir,
was
ich
habe;
was
ich
wert
bin
Si
sé
lov
ou
lé
(Si
sé
lov
ou
lé...)
An
nou
balancer...
Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst
(Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst...)
Lass
uns
schwingen...
Si
(...)
sé
(...)
lov
ou
lé.
(Si
sé
lov
ou
lé)
La
tché
kô,
la
tché
kô
Wenn
(...)
es
(...)
Liebe
ist,
die
du
willst.
(Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst)
Halt
durch,
halt
durch
Si
sé
lov
ou
lé
(Si
sé
lov
ou
lé...;)
Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst
(Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst...;)
(An
nou
balancer)
An
nou
balancer...
(Lass
uns
schwingen)
Lass
uns
schwingen...
Si
(...)
sé
(...)
lov
ou
lé.
la
tché
kô,
(balancer)la
tché
kô,
(balancer)
Wenn
(...)
es
(...)
Liebe
ist,
die
du
willst.
Halt
durch,
(schwingen)
halt
durch,
(schwingen)
Si
sé
lov
ou
lé
(Si
sé
lov
ou
lé...;
si
sé
lov
ou
lé)
Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst
(Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst...;
wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst)
An
nou
balancer...;
Si
(...)
sé
(...)
lov
ou
lé.
Lass
uns
schwingen...;
Wenn
(...)
es
(...)
Liebe
ist,
die
du
willst.
La
tché
kô,
la
tché
kô
(...)
Si
sé
lov
ou
lé
Halt
durch,
halt
durch
(...)
Wenn
es
Liebe
ist,
die
du
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacky Rapon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.