Текст и перевод песни Jacob Miller feat. Inner Circle - Healing of the Nation
Healing of the Nation
Исцеление нации
Please
Mr.
Minister,
a
word
with
you
Пожалуйста,
господин
министр,
минуточку
внимания,
Only
take
a
minute,
sir,
so
don't
you
screw
Это
займет
всего
минуту,
сэр,
так
что
не
надо
хмуриться.
You
no
fight
'gainst
the
rum
head
Вы
не
боретесь
с
пьянством,
You
no
fight
'gainst
the
wine
head
Вы
не
боретесь
с
алкоголизмом,
You
no
fight
'gainst
the
cigarette
smoking
Вы
не
боретесь
с
курением
сигарет.
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
вы
знаете,
да,
вы
знаете,
These
things
give
cancer
Что
эти
вещи
вызывают
рак,
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
вы
знаете,
да,
вы
знаете,
These
things
give
cancer
Что
эти
вещи
вызывают
рак.
Rastaman
know
the
truth
Растаманы
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Поэтому
ты
не
сможешь
обмануть
молодежь,
Rastaman
know
the
truth
Растаманы
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Поэтому
ты
не
сможешь
обмануть
молодежь.
What
was
hidden
from
the
wise
and
prudent
То,
что
было
скрыто
от
мудрых
и
разумных,
Shall
reveal
to
the
babe
and
suckling
Будет
открыто
младенцам
и
грудным
детям,
What
was
hidden
from
the
wise
and
prudent
То,
что
было
скрыто
от
мудрых
и
разумных,
Shall
reveal
to
the
babe
and
suckling
Будет
открыто
младенцам
и
грудным
детям.
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажи
мне,
зачем
ты
борешься
с
колли?
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажи
мне,
зачем
ты
борешься
с
колли?
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
ты
знаешь,
да,
ты
знаешь,
It's
the
healing
of
the
nation
Что
это
исцеление
нации,
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
ты
знаешь,
да,
ты
знаешь,
It's
the
healing
of
the
nation
Что
это
исцеление
нации.
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажи
мне,
зачем
ты
борешься
с
колли?
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажи
мне,
зачем
ты
борешься
с
колли?
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
ты
знаешь,
да,
ты
знаешь,
It's
the
healing
of
the
nation
Что
это
исцеление
нации,
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
ты
знаешь,
да,
ты
знаешь,
It's
the
healing
of
the
nation,
you
know
Что
это
исцеление
нации,
ты
же
знаешь.
Too
much
partialism
inna
dis
business
y'all
Слишком
много
лицемерия
в
этом
деле,
вы
все,
God
knows
all
of
these
things
give
cancer
Бог
знает,
что
все
эти
вещи
вызывают
рак,
[Incomprehensible]
[Неразборчиво],
[Incomprehensible]
[Неразборчиво].
Liar
man,
doctor
man,
Indian
chief
Лжецы,
врачи,
индейские
вожди,
Babylon
Kingdom
know
the
truth
Вавилонское
царство
знает
правду,
Liar
man,
doctor
man,
Indian
chief
Лжецы,
врачи,
индейские
вожди.
Yet
them
know,
yet
them
know
Хотя
они
знают,
да,
они
знают,
It's
the
healing
of
the
nation
Что
это
исцеление
нации,
Yet
them
know,
yet
them
know
Хотя
они
знают,
да,
они
знают,
They
know
it's
the
truth
Что
это
правда.
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man
Скажи
мне,
зачем
ты
борешься
с
колли?
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man
Скажи
мне,
зачем
ты
борешься
с
колли?
Yet
you
know,
yet
you
know
Хотя
ты
знаешь,
да,
ты
знаешь,
It's
the
healing
of
the
nation
Что
это
исцеление
нации,
Yet
them
know,
yet
them
know
Хотя
они
знают,
да,
они
знают,
It's
the
curing
of
cancer,
asthma,
razman
Что
это
лекарство
от
рака,
астмы,
разма.
Rastaman
know
the
truth
Растаманы
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Поэтому
ты
не
сможешь
обмануть
молодежь,
Natty
dreadlocks
know
it's
the
truth
Настоящие
дреды
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Поэтому
ты
не
сможешь
обмануть
молодежь.
Yet
them
know,
yet
them
know
Хотя
они
знают,
да,
они
знают,
It's
the
healing
of
the
nation
Что
это
исцеление
нации,
Yet
them
know,
yet
them
know
Хотя
они
знают,
да,
они
знают,
These
things
give
asthma,
razma,
chrasma
Что
эти
вещи
вызывают
астму,
разму,
часму.
Natty
dreadlocks
know,
natty
dreadlocks
know
Настоящие
дреды
знают,
настоящие
дреды
знают,
Natty
dreadlocks
know,
natty
dreadlocks
know
Настоящие
дреды
знают,
настоящие
дреды
знают,
Knowing
the
truth,
the
truth
that
collie
will
cure
cancer,
yeah
Зная
правду,
правду
о
том,
что
конопля
вылечит
рак,
да,
Natty
dreadlocks,
natty
dreadlocks
knowing
the
truth
Настоящие
дреды,
настоящие
дреды
знают
правду,
Babylon
too
much
partialism
Вавилон,
слишком
много
лицемерия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Lewis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.