Текст и перевод песни Jacob Miller - Healing Of The Nation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Healing Of The Nation
Исцеление Нации
Please
Mr.
Minister,
a
word
with
you
Мистер
Министр,
можно
слово?
Only
take
a
minute,
sir,
so
don't
you
screw
Это
займет
всего
минуту,
милочка,
так
что
не
ерзайте.
You
no
fight
'gainst
the
rum
head
Вы
не
боретесь
с
пьяницами,
You
no
fight
'gainst
the
wine
head
Вы
не
боретесь
с
винолюбами,
You
no
fight
'gainst
the
cigarette
smoking
Вы
не
боретесь
с
курильщиками
сигарет.
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
These
things
give
cancer
Что
эти
вещи
вызывают
рак.
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
These
things
give
cancer
Что
эти
вещи
вызывают
рак.
Rastaman
know
the
truth
Растаманы
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Так
что
вы
не
можете
обмануть
молодежь.
Rastaman
know
the
truth
Растаманы
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Так
что
вы
не
можете
обмануть
молодежь.
What
was
hidden
from
the
wise
and
prudent
То,
что
было
скрыто
от
мудрых
и
благоразумных,
Shall
reveal
to
the
babe
and
suckling
Будет
открыто
младенцам
и
грудным
детям.
What
was
hidden
from
the
wise
and
prudent
То,
что
было
скрыто
от
мудрых
и
благоразумных,
Shall
reveal
to
the
babe
and
suckling
Будет
открыто
младенцам
и
грудным
детям.
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажите,
почему
вы
боретесь
с
коноплей?
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажите,
почему
вы
боретесь
с
коноплей?
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
It's
the
healing
of
the
nation
Это
исцеление
нации.
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
It's
the
healing
of
the
nation
Это
исцеление
нации.
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажите,
почему
вы
боретесь
с
коноплей?
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man?
Скажите,
почему
вы
боретесь
с
коноплей?
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
It's
the
healing
of
the
nation
Это
исцеление
нации.
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
It's
the
healing
of
the
nation,
you
know
Это
исцеление
нации,
вы
знаете.
Too
much
partialism
inna
dis
business
y'all
Слишком
много
лицемерия
в
этом
деле,
дамы.
God
knows
all
of
these
things
give
cancer
Бог
знает,
все
эти
вещи
вызывают
рак.
Liar
man,
doctor
man,
Indian
chief
Лжецы,
доктора,
индейские
вожди,
Babylon
Kingdom
know
the
truth
Вавилонское
царство
знает
правду.
Liar
man,
doctor
man,
Indian
chief
Лжецы,
доктора,
индейские
вожди,
Yet
them
know,
yet
them
know
Но
они
знают,
они
знают,
It's
the
healing
of
the
nation
Это
исцеление
нации.
Yet
them
know,
yet
them
know
Но
они
знают,
они
знают,
They
know
it's
the
truth
Они
знают,
что
это
правда.
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man
Скажите,
почему
вы
боретесь
с
коноплей?
Tell
me
why
do
you
fight
against
the
collie
man
Скажите,
почему
вы
боретесь
с
коноплей?
Yet
you
know,
yet
you
know
Но
вы
же
знаете,
вы
же
знаете,
It's
the
healing
of
the
nation
Это
исцеление
нации.
Yet
them
know,
yet
them
know
Но
они
знают,
они
знают,
It's
the
curing
of
cancer,
asthma,
razman
Это
лекарство
от
рака,
астмы,
разных
болезней.
Rastaman
know
the
truth
Растаманы
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Так
что
вы
не
можете
обмануть
молодежь.
Natty
dreadlocks
know
it's
the
truth
Настоящие
дредастые
знают
правду,
So
you
can't
fool
the
youth
Так
что
вы
не
можете
обмануть
молодежь.
Yet
them
know,
yet
them
know
Но
они
знают,
они
знают,
It's
the
healing
of
the
nation
Это
исцеление
нации.
Yet
them
know,
yet
them
know
Но
они
знают,
они
знают,
These
things
give
asthma,
razma,
chrasma
Эти
вещи
вызывают
астму,
разные
болезни,
проблемы.
Natty
dreadlocks
know,
natty
dreadlocks
know
Настоящие
дредастые
знают,
настоящие
дредастые
знают,
Natty
dreadlocks
know,
natty
dreadlocks
know
Настоящие
дредастые
знают,
настоящие
дредастые
знают,
Knowing
the
truth,
the
truth
that
collie
will
cure
cancer,
yeah
Зная
правду,
правду,
что
конопля
вылечит
рак,
да.
Natty
dreadlocks,
natty
dreadlocks
knowing
the
truth
Настоящие
дредастые,
настоящие
дредастые
знают
правду.
Babylon
too
much
partialism
В
Вавилоне
слишком
много
лицемерия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Lewis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.