Текст и перевод песни Jacopo Et - Diversa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allora,
io
mi
son
laureato
in
legge
nel
2014
So,
I
graduated
in
law
in
2014
Ho
fatto
due
anni
di
studio
legale
che
son
stati
un
po'
due
maroni
I
did
two
years
in
a
law
firm,
which
were
a
bit
of
a
drag
Con
il
cellulare
del
lavoro
che
scoppiava
praticamente
sempre
With
the
work
phone
practically
exploding
all
the
time
Era
da
una
vita
che
ci
volevo
provare
con
'sta
storia
della
musica
I'd
wanted
to
try
this
music
thing
for
ages
Solo
che
boh,
tutti
ripetevano
che
mi
vedevan
dietro
la
scrivania
But,
I
don't
know,
everyone
kept
saying
they
saw
me
behind
a
desk
Che
bisognava
avere
un
lavoro
più
serio,
un
lavoro
da
incamiciati
That
I
needed
a
more
serious
job,
a
white-collar
job
Che
poi
è
importante
avere
delle
certezze,
una
carriera,
insomma
quеlla
roba
lì
That
it's
important
to
have
security,
a
career,
you
know,
that
kind
of
stuff
Io,
però,
son
sempre
stato
un
po'
convinto
chе
il
tuo
lavoro
But
I've
always
been
kind
of
convinced
that
your
job,
Quello
da
fare
tutta
la
vita,
è
quella
roba
che
fai
mentre
ti
diverti,
che
ti
fa
star
bene
The
one
you
do
your
whole
life,
is
the
thing
you
do
while
having
fun,
that
makes
you
feel
good
E
io
invece
mi
rompevo
troppo
i
maroni
And
I
was
just
getting
too
bored
E
allora
mi
son
detto:
"Va
beh,
io
provo
a
vivere
scrivendo
canzoni"
So
I
said
to
myself:
"Okay,
I'll
try
to
make
a
living
writing
songs"
Adesso
è
da
un
paio
d'anni
che
campo
un
po'
alla
giornata
Now
I've
been
living
day-to-day
for
a
couple
of
years
Non
vado
più
in
ufficio
e
le
cose
vanno
anche
abbastanza
bene
devo
dire
I
don't
go
to
the
office
anymore
and
things
are
going
pretty
well,
I
must
say
Ho
scritto
un
paio
di
canzoni
per
altri
artisti
che
hanno
funzionato
I've
written
a
couple
of
songs
for
other
artists
that
have
worked
Ma
nonostante
tutto,
i
miei
amici,
in
famiglia,
anche
se
qualche
pezzo
con
le
mie
parole
But
despite
everything,
my
friends,
my
family,
even
though
some
songs
with
my
words
È
andato
a
finire
in
classifica
e
c'è
rimasto
anche
per
un
po'
Ended
up
on
the
charts
and
stayed
there
for
a
while
Anche
se
poi
quelle
parole
lì
le
cantano
e
le
ballano
tutti,
comunque
non
son
convinti
Even
though
everyone
sings
and
dances
to
those
words,
they're
still
not
convinced
Mi
dicono
sempre
la
stessa
cosa,
che
dovrei
fare
una
vita
diversa
They
always
tell
me
the
same
thing,
that
I
should
live
a
different
life
Una
vita
diversa,
una
vita
diversa
A
different
life,
a
different
life
Ma
a
queste
canzoni
ci
credi
davvero?
Do
you
really
believe
in
these
songs?
Con
una
faccia
diversa,
una
faccia
diversa
With
a
different
face,
a
different
face
Io
mentre
aspetto
una
mano
dal
cielo
While
I
wait
for
a
helping
hand
from
heaven
Mi
specchio
sulla
finestra,
sulla
mia
finestra
I
look
at
myself
in
the
window,
in
my
window
Grazie
di
tutto,
ma
morire
sereno
Thanks
for
everything,
but
dying
peacefully
Proprio
non
mi
interessa,
no,
no,
no
Just
doesn't
interest
me,
no,
no,
no
Proprio
non
mi
interessa,
no,
no,
no
Just
doesn't
interest
me,
no,
no,
no
Sempre
la
stessa
storia
Always
the
same
story
Sempre
la
stessa
storia
Always
the
same
story
Perché
io
vorrei
farmi
i
cazzi
miei
Because
I'd
like
to
mind
my
own
business
Un
po'
quando
mi
pare,
non
vuol
dire
sempre
Whenever
I
feel
like
it,
it
doesn't
mean
always
Ma
nemmeno
dai
così
a
mezzanotte
But
not
even
at
midnight
like
this
A
leggere
le
e-mail
quando
sono
a
pisciare
Reading
emails
while
I'm
taking
a
piss
Solo
non
volevo
fare
lo
schiavo
di
un
tipo
strano
americano
I
just
didn't
want
to
be
a
slave
to
some
weird
American
guy
Che
non
sa
manco
come
mi
chiamo
Who
doesn't
even
know
my
name
E
quante
volte
me
l'hanno
chiesto:
"Come
farai
adesso?
And
how
many
times
have
they
asked
me:
"What
are
you
going
to
do
now?
Torna
indietro,
c'è
tempo,
hai
studiato
per
quello"
Go
back,
there's
time,
you
studied
for
that"
Noi,
che
di
sabato
leoni,
seh
We,
who
are
lions
on
Saturday,
yeah
E
lunedì
sala
riunioni
And
Monday,
meeting
room
E
mi
ricordo
una
volta,
eravam
coi
miei
e
abbiam
beccato
una
loro
amica
And
I
remember
once,
I
was
with
my
friends
and
we
met
one
of
their
friends
E
quando
è
venuto
fuori
il
fatto
che
nella
vita
faccio
musica,
And
when
it
came
out
that
I
make
music
for
a
living,
Lei
non
mi
ha
chiesto:
"Che
musica
fai?"
o
"Cosa
ti
piace?"
She
didn't
ask
me:
"What
kind
of
music
do
you
make?"
or
"What
do
you
like?"
Mi
ha
chiesto:
"Ma
ci
riesci
a
campare?"
She
asked
me:
"But
can
you
make
a
living
from
it?"
Una
vita
diversa,
una
vita
diversa
A
different
life,
a
different
life
Ma
a
queste
canzoni
ci
credi
davvero?
Do
you
really
believe
in
these
songs?
Con
una
faccia
diversa,
una
faccia
diversa
With
a
different
face,
a
different
face
Io
mentre
aspetto
una
mano
dal
cielo
While
I
wait
for
a
helping
hand
from
heaven
Mi
specchio
sulla
finestra,
sulla
mia
finestra
I
look
at
myself
in
the
window,
in
my
window
Grazie
di
tutto,
ma
morire
sereno
Thanks
for
everything,
but
dying
peacefully
Proprio
non
mi
interessa,
no,
no,
no
Just
doesn't
interest
me,
no,
no,
no
Proprio
non
mi
interessa,
no,
no,
no
Just
doesn't
interest
me,
no,
no,
no
Sempre
la
stessa
storia
Always
the
same
story
Sempre
la
stessa
storia
Always
the
same
story
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo Angelo Ettorre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.