Текст и перевод песни Jacques Berthier - Ubi caritas
Ubi
caritas
et
amor,
Deus
ibi
est.
When
there
is
charity
and
love,
God
is
there
also.
Congregavit
nos
in
unum
Christi
amor.
The
love
of
Christ
has
gathered
us
together
into
one.
Exultemos
et
in
ipso
iucundemur,
timeamus
et
amemus.
Let
us
rejoice
and
find
joy
in
him,
let
us
fear
and
love
Deum
vivum,
et
ex
corde
diligamus
nos
sincero.
the
living
God,
and
let
us
love
one
another
sincerely
from
the
heart.
Ubi
caritas
et
Amor,
Debus
ibi
est.
When
there
is
charity
and
love,
God
is
there
also.
Simul
ergo
cum
in
unum,
caveamus,
nenos
mente
dividamur
congregamu;
cesent
iurgia
maligna,
cesent
lites,
et
in
medio
nostri
sit
Christus
Deus.
So
therefore,
when
we
are
gathered
together
in
one,
let
us
be
careful
not
to
be
divided
in
our
hearts;
let
evil
quarrels
cease,
and
let
strife
cease,
and
may
Christ
God
be
in
our
midst.
Ubi
caritas
et
Amor.
When
there
is
charity
and
love.
Debus
ibi
est.
God
is
there
also.
Simulquoque
cum
beatis
videamus,
glorianter
vultum
tuum.
May
we
too,
together
with
the
blessed,
see
your
glorious
face.
Christe
Deus,
gaudium
quod
es
inmensum,
atque
probum,
secula
per
infinita,
saeculurum.
O
Christ
God,
it
is
you
who
are
joy
without
measure,
joy
that
is
good,
for
the
ages
of
ages.
Ubi
Caritas
et
Amor.
When
there
is
charity
and
love.
Deus
ibi
est.
God
is
there
also.
Dónde
hay
caridad
y
amor,
allí
también
está
Dios;
en
uno
nos
ha
juntado
el
amor
de
Cristo;
exultemos
y
en
el
regocijemos.
Where
there
is
charity
and
love,
there
God
also
is;
in
one
the
love
of
Christ
has
gathered
us;
let
us
rejoice
and
in
him
find
joy,
let
us
fear
and
love.
Amemos
pues
y
temamos
al
Dios
Vivo
y
con
sincero
Corazón
mutuamente
amemonos.
Let
us
therefore
love
and
fear
the
living
God,
and
with
sincere
heart
love
one
another.
Ya
pues,
que
todos
en
uno
nos
juntemos,
cuidemos
de
no
dividirnos
en
el
alma.
So
then,
since
we
are
all
gathered
together
in
one,
let
us
be
careful
not
to
be
divided
in
our
souls.
Cesen
malignas
contiendas,
cesen
pleitos
y
en
medio
de
nosotros
esté
Cristo
Dios.
Let
evil
quarrels
cease,
let
strife
cease,
and
in
our
midst
may
Christ
God
be.
Dónde
hay
caridad
y
amor,
allí
también
está
Dios...
Where
there
is
charity
and
love,
there
God
also
is...
Junto
con
los
bienhadados
contemplemos
en
la
gloria
del
rostro
tuyo
¡ Oh
Cristo
Dios!
Together
with
the
blessed
may
we
behold
in
glory
your
face,
O
Christ
God!
Es
que
es
el
gozo
inmenso,
gozo
bueno
por
los
siglos
de
los
siglos.
It
is
that
joy
without
measure,
good
joy
for
ages
of
ages.
Dónde
hay
caridad
y
amor,
allí
también
está
Dios.
Where
there
is
charity
and
love,
there
God
also
is.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Berthier Jacques Pelerin Mauric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.