Текст и перевод песни Jacques Brel - Bruxelles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
au
temps
où
Bruxelles
rêvait
It
was
a
time
when
Brussels
dreamed,
C'était
au
temps
du
cinéma
muet
In
the
days
of
silent
film,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
chantait
It
was
a
time
when
Brussels
sang,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
bruxellait
It
was
a
time
when
Brussels
was
truly
Brussels.
Place
de
Brouckère
on
voyait
des
vitrines
In
Place
de
Brouckère,
shop
windows
we'd
see,
Avec
des
hommes,
des
femmes
en
crinoline
With
men
and
women
in
crinoline,
Place
de
Brouckère
on
voyait
l'omnibus
In
Place
de
Brouckère,
the
omnibus
would
be,
Avec
des
femmes,
des
messieurs
en
gibus
With
ladies
and
gentlemen
in
their
top
hats,
you
see.
Et
sur
l'impériale
And
up
on
the
top
deck,
Le
cœur
dans
les
étoiles
With
hearts
among
the
stars,
Il
y
avait
mon
grand-père
There
was
my
grandfather,
Il
y
avait
ma
grand-mère
There
was
my
grandmother,
Il
était
militaire
He
was
in
the
military,
Elle
était
fonctionnaire
She
was
a
civil
servant,
Il
pensait
pas,
elle
pensait
rien
He
didn't
think,
she
thought
nothing
at
all,
Et
on
voudrait
que
je
sois
malin
And
they
expect
me
to
be
clever
and
enthralled.
C'était
au
temps
où
Bruxelles
chantait
It
was
a
time
when
Brussels
sang,
C'était
au
temps
du
cinéma
muet
In
the
days
of
silent
film,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
rêvait
It
was
a
time
when
Brussels
dreamed,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
bruxellait
It
was
a
time
when
Brussels
was
truly
Brussels.
Sur
les
pavés
de
la
place
Sainte-Catherine
On
the
cobblestones
of
Place
Sainte-Catherine,
Dansaient
les
hommes,
les
femmes
en
crinoline
Danced
the
men
and
women
in
crinoline,
Sur
les
pavés
dansaient
les
omnibus
On
the
cobblestones
danced
the
omnibus,
Avec
des
femmes,
des
messieurs
en
gibus
With
ladies
and
gentlemen
in
their
top
hats,
just
because.
Et
sur
l'impériale
And
up
on
the
top
deck,
Le
cœur
dans
les
étoiles
With
hearts
among
the
stars,
Il
y
avait
mon
grand-père
There
was
my
grandfather,
Il
y
avait
ma
grand-mère
There
was
my
grandmother,
Il
avait
su
y
faire
He
knew
just
what
to
do,
Elle
l'avait
laissé
faire
She
let
him
have
his
way,
it's
true,
Ils
l'avaient
donc
fait
tous
les
deux
So
they
did
it
together,
those
two,
Et
on
voudrait
que
je
sois
sérieux
And
they
expect
me
to
be
serious,
through
and
through.
C'était
au
temps
où
Bruxelles
rêvait
It
was
a
time
when
Brussels
dreamed,
C'était
au
temps
du
cinéma
muet
In
the
days
of
silent
film,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
dansait
It
was
a
time
when
Brussels
danced,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
bruxellait
It
was
a
time
when
Brussels
was
truly
Brussels.
Sous
les
lampions
de
la
place
Sainte-Justine
Beneath
the
lanterns
of
Place
Sainte-Justine,
Chantaient
les
hommes,
les
femmes
en
crinoline
Sang
the
men
and
women
in
crinoline,
Sous
les
lampions
dansaient
les
omnibus
Beneath
the
lanterns
danced
the
omnibus,
Avec
des
femmes,
des
messieurs
en
gibus
With
ladies
and
gentlemen
in
their
top
hats,
just
for
us.
Et
sur
l'impériale
And
up
on
the
top
deck,
Le
cœur
dans
les
étoiles
With
hearts
among
the
stars,
Il
y
avait
mon
grand-père
There
was
my
grandfather,
Il
y
avait
ma
grand-mère
There
was
my
grandmother,
Il
attendait
la
guerre
He
was
waiting
for
the
war,
Elle
attendait
mon
père
She
was
waiting
for
my
father,
that's
for
sure,
Ils
étaient
gais
comme
le
canal
They
were
as
happy
as
the
canal's
flow,
Et
on
voudrait
que
j'aie
le
moral
And
they
expect
me
to
keep
my
morale
high,
you
know.
C'était
au
temps
où
Bruxelles
rêvait
It
was
a
time
when
Brussels
dreamed,
C'était
au
temps
du
cinéma
muet
In
the
days
of
silent
film,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
chantait
It
was
a
time
when
Brussels
sang,
C'était
au
temps
où
Bruxelles
bruxellait
It
was
a
time
when
Brussels
was
truly
Brussels.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Emile Jouannest, Jacques Romain G. Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.