Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je prendrai
Ich werde nehmen
Je
prendrai
Ich
werde
nehmen
Dans
les
yeux
d'un
ami
Aus
den
Augen
eines
Freundes
Ce
qu'il
y
a
de
plus
chaud,de
plus
beau
Das
Wärmste,
das
Schönste
Et
de
plus
tendre
aussi
Und
auch
das
Zärtlichste
Qu'on
ne
voit
que
deux
ou
trois
fois
Was
man
nur
zwei-
oder
dreimal
sieht
Durant
toute
une
vie
Während
eines
ganzen
Lebens
Et
qui
fait
que
cet
ami
est
notre
ami
Und
das
diesen
Freund
zu
unserem
Freund
macht
Je
prendrai
Ich
werde
nehmen
Un
nuage
de
ma
jeunesse
Eine
Wolke
meiner
Jugend
Qui
passait
rond
et
blanc
Die
rund
und
weiß
vorbeizog
Par-dessus
ma
tête
et
souvent
Über
meinem
Kopf
und
oft
Et
qui
aux
jours
de
faiblesse
Und
die
an
Tagen
der
Schwäche
Ressemblait
à
ma
mère
Meiner
Mutter
ähnelte
Et
aux
jours
de
colère
à
un
lion
Und
an
Tagen
des
Zorns
einem
Löwen
Un
beau
nuage
douillet
et
rond
et
confortable
Eine
schöne,
kuschelige,
runde
und
bequeme
Wolke
Je
prendrai
Ich
werde
nehmen
Ce
ruisseau
clair
et
frêle
d'avril
Diesen
klaren
und
zarten
Bach
vom
April
Qui
disparaît
aux
premiers
froids
Der
bei
erster
Kälte
verschwindet
Qui
disparaît
tout
l'hiver
Der
den
ganzen
Winter
verschwindet
Et
coule
alors
paraît-il
sur
la
table
des
Noces
de
Cana
Und
dann
fließt,
so
scheint
es,
auf
dem
Tisch
der
Hochzeit
zu
Kana
Je
prendrai
Ich
werde
nehmen
Ma
lampe,
ma
meilleure
Meine
Lampe,
meine
beste
Pas
celle
qui
éclaire
Nicht
die,
die
beleuchtet
Non,
celle
qui
illumine
Nein,
die,
die
erhellt
Et
rend
joli
et
appelle
de
loin
Und
schön
macht
und
von
weitem
ruft
Je
prendrai
Ich
werde
nehmen
Un
lit,
un
grand,
le
mien
Ein
Bett,
ein
großes,
meins
Et
qui
sait
ce
que
c'est
qu'un
homme
Und
das
weiß,
was
ein
Mann
ist
Et
son
chagrin
Und
sein
Kummer
Un
grand
lit
d'être
humain
Ein
großes
Menschenbett
Je
prendrai
tout
cela
Ich
werde
all
das
nehmen
Et
puis
je
bâtirai
Und
dann
werde
ich
bauen
Je
bâtirai
et
j'appellerai
les
gens
Ich
werde
bauen
und
die
Leute
rufen
Qui
passeront
dans
la
rue
Die
auf
der
Straße
vorbeigehen
Et
je
leur
montrerai
Und
ich
werde
ihnen
zeigen
Ma
crèche
de
Noël
Meine
Weihnachtskrippe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.