Текст и перевод песни Jacques Brel - Je prendrai
Dans
les
yeux
d'un
ami
Из
глаз
подруги
моей
Ce
qu'il
y
a
de
plus
chaud,de
plus
beau
Всё
то
тепло,
всю
ту
красоту
Et
de
plus
tendre
aussi
И
ту
нежность,
родная,
Qu'on
ne
voit
que
deux
ou
trois
fois
Что
лишь
дважды,
а
то
и
трижды
Durant
toute
une
vie
За
всю
жизнь
увидишь,
Et
qui
fait
que
cet
ami
est
notre
ami
И
что
делает
эту
подругу
моей
подругой
Un
nuage
de
ma
jeunesse
Облако
юности
моей,
Qui
passait
rond
et
blanc
Что
кружилось,
белое,
Par-dessus
ma
tête
et
souvent
Надо
мной,
и
так
часто,
Et
qui
aux
jours
de
faiblesse
И
что
в
дни
слабости
моей
Ressemblait
à
ma
mère
Напоминало
о
маме,
Et
aux
jours
de
colère
à
un
lion
А
в
дни
гнева
— на
льва
походило,
Un
beau
nuage
douillet
et
rond
et
confortable
Облако
уютное,
круглое,
удобное.
Ce
ruisseau
clair
et
frêle
d'avril
Тот
ручей
апрельский,
прозрачный
и
хрупкий,
Qui
disparaît
aux
premiers
froids
Что
с
первыми
холодами
исчезает,
Qui
disparaît
tout
l'hiver
Что
всю
зиму
исчезает,
Et
coule
alors
paraît-il
sur
la
table
des
Noces
de
Cana
И
течёт
тогда,
говорят,
по
столу
на
брачном
пиру
в
Кане
Ma
lampe,
ma
meilleure
Свою
лампу,
самую
лучшую,
Pas
celle
qui
éclaire
Не
ту,
что
светит,
Non,
celle
qui
illumine
Нет,
ту,
что
озаряет
Et
rend
joli
et
appelle
de
loin
И
делает
всё
красивым,
и
зовёт
издалека
Un
lit,
un
grand,
le
mien
Кровать,
большую,
свою,
Et
qui
sait
ce
que
c'est
qu'un
homme
Ту,
что
знает,
что
такое
мужчина
Et
son
chagrin
И
его
печаль,
Un
grand
lit
d'être
humain
Большую
человеческую
кровать
Je
prendrai
tout
cela
Я
возьму
всё
это
Et
puis
je
bâtirai
И
построю,
Je
bâtirai
et
j'appellerai
les
gens
Построю
и
позову
людей,
Qui
passeront
dans
la
rue
Что
будут
идти
по
улице,
Et
je
leur
montrerai
И
покажу
им
Ma
crèche
de
Noël
Свои
рождественские
ясли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.