Текст и перевод песни Jacques Brel - Knokke-Le-Zoute tango
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knokke-Le-Zoute tango
Танго Кнокке-ле-Зут
Les
soirs
où
je
suis
argentin
В
те
вечера,
когда
я
чувствую
себя
аргентинцем,
Je
m'offre
quelques
argentines
Я
дарю
себе
несколько
аргентинок,
Quite
à
cueillir
dans
les
vitrines
Пусть
даже
придется
высматривать
их
в
витринах
Des
jolis
quartiers
d'Amsterdam
Красивых
кварталов
Амстердама,
Des
lianes
qui
auraient
ce
teint
de
femme
Лиан,
чья
кожа
имеет
тот
самый
женский
оттенок,
Qu'exporte
vos
cités
latines
Которым
славятся
ваши
латинские
города.
Ces
soirs-là
je
les
veux
félines
В
такие
вечера
я
хочу,
чтобы
они
были
кошачьими,
Avec
un
rien
de
brillantine
С
легким
блеском
бриллиантина,
Collé
aux
cheveux
de
la
langue
Прилипшим
к
волоскам
языка.
Elles
seraient
fraiches
comme
des
mangues
Они
были
бы
свежи,
как
манго,
Et
compenseraient
leur
maladresse
И
компенсировали
бы
свою
неуклюжесть
À
coups
de
poitrine
et
de
fesses
Игрой
груди
и
бедер.
Ah
mais
ce
soir
Ах,
но
сегодня
вечером
Y
a
pas
d'argentines
Нет
аргентинок,
Y
a
pas
d'espoir
Нет
надежды,
Y
a
pas
de
doute
Нет
сомнений,
Non
ce
soir
Нет,
сегодня
вечером
Il
pleut
sur
Knokke-le-Zoute
Дождь
идет
над
Кнокке-ле-Зут.
Ce
soir
comme
tous
les
soirs
Сегодня
вечером,
как
и
каждый
вечер,
Je
me
rentre
chez
moi
Я
возвращаюсь
домой,
Le
cœur
en
déroute
С
разбитым
сердцем
Et
la
bitte
sous
l'bras
И
членом
под
мышкой.
Les
jours
où
je
suis
espagnol
В
те
дни,
когда
я
чувствую
себя
испанцем,
Petites
fesses
grande
bagnole
Маленькие
попки,
большие
машины,
Elles
passent
toutes
à
la
casserole
Все
они
побывают
в
моей
постели.
Quite
à
pourchasser
dans
Hambourg
Пусть
даже
придется
преследовать
в
Гамбурге
Des
carmencitas
de
faubourg
Карменсит
из
предместий,
Qui
nous
reviennent
de
vérole
Которые
вернутся
ко
мне
с
сифилисом.
Je
me
les
veux
fraiches
et
joyeuses
Я
хочу,
чтобы
они
были
свежими
и
радостными,
Bonnes
travailleuse
sans
parlotes
Хорошими
работницами
без
болтовни,
Mi
andalouses
mi
anguleuses
Наполовину
андалузскими,
наполовину
угловатыми.
De
ces
femelles
qu'on
gestapote
Из
тех
женщин,
которых
похлопываешь
по
заду,
Parce
qu'elles
ne
savent
pas
encore
Потому
что
они
еще
не
знают,
Que
Franco
est
tout
à
fait
mort
Что
Франко
совсем
умер.
Mais
ce
soir
Но
сегодня
вечером
Y
a
pas
d'espagnoles
Нет
испанок,
Y
a
pas
de
casseroles
Нет
сковородок,
Y
pas
de
doute
Нет
сомнений,
Non
ce
soir
Нет,
сегодня
вечером
Il
pleut
sur
Knokke-le-Zoute
Дождь
идет
над
Кнокке-ле-Зут.
Ce
soir
comme
tous
les
soirs
Сегодня
вечером,
как
и
каждый
вечер,
Je
me
rentre
chez
moi
Я
возвращаюсь
домой,
Le
cœur
en
déroute
С
разбитым
сердцем
Et
la
bitte
sous
l'bras
И
членом
под
мышкой.
Les
soirs
depuis
Caracas
Вечерами,
начиная
с
Каракаса,
Je
panama
je
partaguasse
Я
панамлю,
я
делюсь,
Je
suis
l'plus
beau
Я
самый
красивый,
Je
pars
en
chasse
Я
отправляюсь
на
охоту,
Je
glisse
de
palace
en
palace
Я
скольжу
из
дворца
во
дворец,
Pour
y
dénicher
le
gros
lot
Чтобы
найти
там
главный
приз,
Qui
n'attend
que
mon
coup
de
grâce
Который
ждет
только
моего
смертельного
удара.
Je
la
veux
folle
comme
un
travelo
Я
хочу,
чтобы
она
была
безумна,
как
трансвестит,
Découverte
de
vieux
rideaux
Вытащенная
из-под
старых
занавесок,
Mais
cependant
"dévanescente"
Но,
тем
не
менее,
"исчезающая".
Elle
m'attendrait
depuis
toujours
Она
ждала
бы
меня
всегда,
Cerclée
de
serpents
et
de
plantes
Окруженная
змеями
и
растениями,
Parmi
les
livres
de
Dutour
Среди
книг
Дютура.
Mais
ce
soir
Но
сегодня
вечером
Y
a
pas
de
Caracas
Нет
Каракаса,
Y
a
pas
de
dévanescentes
Нет
исчезающих,
Y
a
pas
de
doute
Нет
сомнений,
Non
ce
soir
Нет,
сегодня
вечером
Il
pleut
sur
Knokke-le-Zoute
Дождь
идет
над
Кнокке-ле-Зут.
Ce
soir
comme
tous
les
soirs
Сегодня
вечером,
как
и
каждый
вечер,
Je
me
rentre
chez
moi
Я
возвращаюсь
домой,
Le
cœur
en
déroute
С
разбитым
сердцем
Et
la
bitte
sous
l'bras
И
членом
под
мышкой.
Peut
être
que
Может
быть,
Peut
être
que
demain
je
serai
argentin,
oui
Может
быть,
завтра
я
буду
аргентинцем,
да,
Je
m'offrai
des
argentines
Я
подарю
себе
аргентинок,
Quite
à
cueillir
dans
les
vitrines
Пусть
даже
придется
высматривать
их
в
витринах
Des
jolis
quartiers
d'Amsterdam
Красивых
кварталов
Амстердама,
Des
lianes
qui
auraient
ce
teint
de
femme
Лиан,
чья
кожа
имеет
тот
самый
женский
оттенок,
Qu'exporte
vos
cités
latines
Которым
славятся
ваши
латинские
города.
Demain
je
les
voudrai
félines
Завтра
я
захочу,
чтобы
они
были
кошачьими,
Avec
ce
rien
de
brillantine
С
этим
легким
блеском
бриллиантина,
Collé
aux
cheveux
de
la
langue
Прилипшим
к
волоскам
языка.
Elles
seront
fraiches
comme
des
mangues
Они
будут
свежи,
как
манго,
Et
compenseront
leur
maladresse
И
компенсируют
свою
неуклюжесть
À
coups
de
poitrine
et
de
fesses
Игрой
груди
и
бедер.
Demain
je
serai
espagnol
Завтра
я
буду
испанцем,
Petites
fesses
grande
bagnole
Маленькие
попки,
большие
машины,
Elles
passeront
toutes
à
la
casserole
Все
они
побывают
в
моей
постели.
Quite
à
pourchasser
dans
Hambourg
Пусть
даже
придется
преследовать
в
Гамбурге
Des
Carmencitas
de
faubourg
Карменсит
из
предместий,
Qui
nous
reviendront
de
vérole
Которые
вернутся
ко
мне
с
сифилисом.
Je
les
voudrai
fraiches
et
joyeuses
Я
захочу,
чтобы
они
были
свежими
и
радостными,
Bonnes
travailleuses
sans
parlotes
Хорошими
работницами
без
болтовни,
Mi
andalouses
mi
anguleuses
Наполовину
андалузскими,
наполовину
угловатыми.
De
ces
femelles
qu'on
gestapote
Из
тех
женщин,
которых
похлопываешь
по
заду,
Parce
qu'elles
ne
savent
pas
encore
Потому
что
они
еще
не
знают,
Que
Franco
est
tout
à
fait
mort
Что
Франко
совсем
умер.
Les
soirs
depuis
Caracas
Вечерами,
начиная
с
Каракаса,
Je
panama
je
partaguasse
Я
панамлю,
я
делюсь,
Je
suis
l'plus
beau
Я
самый
красивый,
Je
pars
en
chasse
Я
отправляюсь
на
охоту,
Je
glisse
de
palace
en
palace
Я
скольжу
из
дворца
во
дворец,
Pour
y
dénicher
le
gros
lot
Чтобы
найти
там
главный
приз,
Qui
n'attend
que
mon
coup
de
grâce
Который
ждет
только
моего
смертельного
удара.
Je
la
veux
folle
comme
un
travelo
Я
хочу,
чтобы
она
была
безумна,
как
трансвестит,
Découverte
de
vieux
rideaux
Вытащенная
из-под
старых
занавесок,
Mais
cependant
dévanescente
Но,
тем
не
менее,
исчезающая.
Elle
m'attendrait
depuis
toujours
Она
ждала
бы
меня
всегда,
Cerclée
de
serpents
et
de
plantes
Окруженная
змеями
и
растениями,
Parmi
les
livres
de
Dutour
Среди
книг
Дютура.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.