Текст и перевод песни Jacques Brel - L'air de la betise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'air de la betise
The Air of Folly
Extrait
du
célèbre
opéra
Excerpt
from
the
famous
opera
"La
vie
quotidienne"
"Everyday
Life"
Voici
l'air
fameux
entre
tous
Here
is
the
famous
aria
of
all
"L'air
de
la
bêtise"
"The
Air
of
Folly"
Mère
des
gens
sans
inquiétudes
Mother
of
those
without
worries
Mère
de
ceux
que
l'on
dit
forts
Mother
of
those
who
are
said
to
be
strong
Mère
des
saintes
habitudes
Mother
of
holy
habits
Princesse
des
gens
sans
remords
Princess
of
those
without
remorse
Salut
à
toi
Dame
Bêtise
Hail
to
you
Lady
Folly
Toi
dont
le
règne
est
méconnu
You
whose
reign
is
unknown
Salut
à
toi
Dame
Bêtise
Hail
to
you
Lady
Folly
Mais
dis-le
moi,
comment
fais-tu
But
tell
me,
how
do
you
do
it
Pour
avoir
tant
d'amants
To
have
so
many
lovers
Et
tant
de
fiancées
And
so
many
fiancées
Tant
de
représentants
So
many
representatives
Et
tant
de
prisonniers
And
so
many
prisoners
Pour
tisser
de
tes
mains
To
weave
with
your
hands
Tant
de
malentendus
So
many
misunderstandings
Et
faire
croire
aux
crétins
And
make
the
cretins
believe
Que
nous
sommes
vaincus
That
we
are
defeated
Pour
fleurir
notre
vie
To
adorn
our
lives
De
basses
révérences
With
low
bowing
De
mesquines
envies
Petty
envy
De
noble
intolérance
Noble
intolerance
De
mesquines
envies
Petty
envy
De
noble
intolérance
Noble
intolerance
De
mesquines
envies
Petty
envy
De
noble
intolérance
Noble
intolerance
Mère
de
nos
femmes
fatales
Mother
of
our
femme
fatales
Mère
des
mariages
de
raison
Mother
of
marriages
of
reason
Mère
des
filles
à
succursales
Mother
of
girls
with
branches
Princesse
pâle
du
vison
Pale
princess
of
mink
Salut
à
toi
Dame
Bêtise
Hail
to
you
Lady
Folly
Toi
dont
le
règne
est
méconnu
You
whose
reign
is
unknown
Salut
à
toi
Dame
Bêtise
Hail
to
you
Lady
Folly
Mais
dis-moi
comment
fais-tu
But
tell
me
how
do
you
do
it
Pour
que
point
l'on
ne
voie
So
that
we
do
not
see
Le
sourire
entendu
The
knowing
smile
Qui
fera
de
vous
et
moi
That
will
make
of
you
and
me
De
très
nobles
cocus
Very
noble
cuckolds
Pour
nous
faire
oublier
To
make
us
forget
Que
les
putains,
les
vraies
That
the
whores,
the
real
ones
Sont
celles
qui
font
payer
Are
those
who
make
you
pay
Pas
avant
mais
après
Not
before
but
after
Pour
qu'il
puisse
m'arriver
So
that
it
may
happen
to
me
De
croiser
certains
soirs
To
cross
paths
on
certain
evenings
Ton
regard
familier
Your
familiar
gaze
Au
fond
de
mon
miroir
In
the
depths
of
my
mirror
Ton
regard
familier
Your
familiar
gaze
Au
fond
de
mon
miroir
In
the
depths
of
my
mirror
Ton
regard
familier
Your
familiar
gaze
Au
fond
de
mon
miroir
In
the
depths
of
my
mirror
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.