Текст и перевод песни Jacques Brel - L'homme dans la cité
L'homme dans la cité
The Man in the City
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
If
only
a
man
would
come
Aux
portes
de
la
cité
To
the
gates
of
the
city
Que
l′amour
soit
son
royaume
That
love
be
his
kingdom
Et
l'espoir
son
invité
And
hope
his
guest
Et
qu′il
soit
pareil
aux
arbres
And
that
he
be
like
the
trees
Que
mon
père
avait
plantés
That
my
father
had
planted
Fiers
et
nobles
comme
soir
d'été
Proud
and
noble
as
a
summer's
eve
Et
que
les
rires
d'enfants
And
that
the
laughter
of
children
Qui
lui
tintent
dans
la
tête
That
ring
in
his
head
L′éclaboussent
d′un
reflet
de
fête
Splash
him
with
a
reflection
of
celebration
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
If
only
a
man
would
come
Aux
portes
de
la
cité
To
the
gates
of
the
city
Que
son
regard
soit
un
psaume
May
his
gaze
be
a
psalm
Fait
de
soleils
éclatés
Made
of
sunbursts
Qu'il
ne
s′agenouille
pas
May
he
not
kneel
Devant
tout
l'or
d′un
seigneur
Before
all
the
gold
of
a
lord
Mais
parfois
pour
cueillir
une
fleur
But
sometimes
to
pick
a
flower
Et
qu'il
chasse
de
la
main
And
may
he
banish
with
his
hand
À
jamais
et
pour
toujours
Forever
and
always
Les
solutions
qui
seraient
sans
amour
Solutions
that
would
be
without
love
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
If
only
a
man
would
come
Aux
portes
de
la
cité
To
the
gates
of
the
city
Et
qui
ne
soit
pas
une
baume
And
who
is
not
a
balm
Mais
une
force
une
clarté
But
a
strength,
a
clarity
Et
que
sa
colère
soit
juste
And
may
his
anger
be
just
Jeune
et
belle
comme
l′orage
Young
and
beautiful
as
a
storm
Qu'il
ne
soit
jamais
ni
vieux
ni
sage
May
he
never
be
old
or
wise
Et
qu'il
rechasse
du
temple
And
may
he
drive
from
the
temple
L′
écrivain
sans
opinion
The
writer
without
opinion
Marchand
de
rien
Merchant
of
nothing
Marchand
d′évotions
Merchant
of
emotions
Pourvu
que
nous
vienne
un
homme
If
only
a
man
would
come
Aux
portes
de
la
cité
To
the
gates
of
the
city
Avant
que
les
autre
hommes
Before
the
other
men
Qui
vivent
dans
la
cité
Who
live
in
the
city
Humiliés
l'espoir
meurtri
Humiliated,
their
hope
wounded
Et
lourds
de
leur
colère
froide
And
heavy
with
their
cold
anger
Ne
dressent
au
creux
des
nuits
Do
not
raise
in
the
depths
of
the
night
De
nouvelles
barricades
New
barricades
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel, Francois Rauber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.