Jacques Brel - La çathédrale - перевод текста песни на английский

La çathédrale - Jacques Brelперевод на английский




La çathédrale
The Cathedral
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my love,
Et offrez-lui quelques mâts
And give her some masts so tall,
Un beaupré, de vastes cales
A bowsprit, and vast cargo holds,
Des haubans et halebas
Shrouds and halyards for one and all.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my dear,
Haute en ciel et large au ventre
High in the sky, with a belly so wide,
Une cathédrale à tendre
A cathedral to rig, my sweet,
De clinfoc et de grand-voiles
With jibs and mainsails to be tied.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, I say,
De Picardie ou de Flandre
From Picardy or from Flanders fair,
Une cathédrale à vendre
A cathedral for sale, my love,
Par des prêtres sans étoile
By priests without a heavenly prayer.
Cette cathédrale en pierre
This cathedral of stone so grand,
Qui sera débondieurisée
Which will be deconsecrated and free,
Traînez-la à travers prés
Drag her across the meadows green,
Jusqu'où vient fleurir la mer
To where the blossoming sea you'll see.
Hissez la toile en riant
Hoist the sails with laughter bright,
Et filez sur l'Angleterre
And sail on to England's shore.
L'Angleterre est douce à voir
England is sweet to behold, my dear,
Du haut d'une cathédrale
From the top of a cathedral's spire,
Même si le thé fait pleuvoir
Even if the tea brings a shower of drear,
Quelqu'ennui sur les escales
Some boredom upon the ports of call so dire.
Les Cornouailles sont à prendre
Cornwall is ours for the taking, my sweet,
Quand elles accouchent du jour
When she gives birth to the day so new,
Et qu'on flotte entre le tendre
And we float between tenderness complete,
Entre le tendre et l'amour
Between tenderness and love so true.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my love,
Et offrez-lui quelques mâts
And give her some masts so high,
Un beaupré, de vastes cales
A bowsprit, and vast cargo holds nearby,
Mais ne vous réveillez pas
But don't you wake up, no, not I.
Filez toutes voiles dehors
Sail with all sails unfurled and free,
Et ho hisse les matelots
And ho, hoist the sailors with glee,
A chasser les cachalots
To hunt the sperm whales in the sea,
Qui vous mèneront aux Açores
Which will lead us to the Azores, you'll see.
Puis Madère avec ses filles
Then Madeira with her daughters so fair,
Canarian et l'Océan
Canary Islands and the Ocean wide,
Qui vous poussera en riant
Which will push us laughing, without a care,
En riant jusqu'aux Antilles
Laughing all the way to the Antilles' side.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my dear,
Hissez le petit pavois
Hoist the small flag with pride,
Et faîtes chanter les voiles
And make the sails sing with cheer,
Mais ne vous réveillez pas
But don't you wake up, my dear.
Putain, les Antilles sont belles
Damn, the Antilles are beautiful, my sweet,
Elles vous croquent sous la dent
They crunch beneath your tooth so white,
On se coucherait bien sur elles
We could lie down on them, oh so neat,
Mais repartez de l'avant
But let's move on, with all our might.
Car toutes cloches en branle-bas
For with all bells ringing loud and clear,
Votre cathédrale se voile
Your cathedral sets sail with grace,
Transpercera le canal
Will pierce the canal, never fear,
Le canal de Panama
The Panama Canal, in this very place.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my love,
De Picardie ou d'Artois
From Picardy or Artois so grand,
Partez cueillir les étoiles
Go gather the stars above,
Mais ne vous réveillez pas
But don't you wake up, understand?
Et voici le Pacifique
And here's the Pacific, vast and deep,
Longue houle qui roule au vent
Long swell that rolls in the wind so free,
Et ronronne sa musique
And purrs its music in its sleep,
Jusqu'aux îles droit devant
To the islands straight ahead, you see.
Puis que l'on vous veuille absoudre
May you be absolved, my dear, my love,
Si là-bas bien plus qu'ailleurs
If there, more than anywhere else you roam,
Vous tentez de vous dissoudre
You try to dissolve, like a gentle dove,
Entre les fleurs et les fleurs
Among the flowers, making them your home.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my sweet,
Hissez le petit pavois
Hoist the small flag with glee,
Et faîtes chanter les voiles
And make the sails sing, oh so neat,
Oui, mais ne vous réveillez pas
Yes, but don't you wake up, my sweet.
Prenez une cathédrale
Take a cathedral, my love,
De Picardie ou d'Artois
From Picardy or Artois so fair,
Partez pêcher les étoiles
Go fishing for stars above,
Mais ne vous réveillez pas
But don't you wake up, I swear.
Cette cathédrale en pierre
This cathedral of stone so grand,
Traînez-la à travers bois
Drag her through the woods so deep,
Jusqu'où vient fleurir la mer
To where the blossoming sea expands,
Mais ne vous réveillez pas
But don't you wake up from your sleep.
Mais ne vous réveillez pas
But don't you wake up from your sleep.





Авторы: Jacques Romain Brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.