Jacques Brel - La valse à mille temps (Live) - Remastered - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Brel - La valse à mille temps (Live) - Remastered




La valse à mille temps (Live) - Remastered
The Thousand-Beat Waltz (Live) - Remastered
Au premier temps de la valse
On the first beat of the waltz,
Toute seule tu souris déjà
All alone, you're already smiling.
Au premier temps de la valse
On the first beat of the waltz,
Je suis seul mais je t'aperçois
I am alone, but I see you.
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, that sets the rhythm,
Paris qui mesure notre émoi
Paris, that measures our emotion,
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, that sets the rhythm,
Me murmure murmure tout bas
Whispers to me, whispers softly,
Une valse à trois temps
A three-beat waltz,
Qui s'offre encore le temps
That still takes the time,
Qui s'offre encore le temps
That still takes the time,
De s'offrir des détours
To offer itself detours,
Du côté de l'amour
Towards love's direction,
Comme c'est charmant
How charming it is.
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz,
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable,
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable,
Mais tout aussi charmant
But just as charming,
Qu'une valse à trois temps
As a three-beat waltz.
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz,
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz,
C'est beaucoup plus troublant
It's much more troubling,
C'est beaucoup plus troublant
It's much more troubling,
Mais beaucoup plus charmant
But much more charming,
Qu'une valse à trois temps
Than a three-beat waltz.
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz,
Une valse à cent temps
A hundred-beat waltz,
Une valse à cent ans
A hundred-year-old waltz,
Une valse ça s'entend
A waltz, it's heard,
A chaque carrefour
At every crossroads,
Dans Paris que l'amour
In Paris, that love,
Rafraîchit au printemps
Refreshes in spring.
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse a mis le temps
A waltz has taken the time,
De patienter vingt ans
To wait twenty years,
Pour que tu aies vingt ans
For you to be twenty,
Et pour que j'aie vingt ans
And for me to be twenty.
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Offre seule aux amants
Offers lovers alone,
Trois cent trente-trois fois le temps
Three hundred and thirty-three times the time,
De bâtir un roman
To build a romance.
Au deuxième temps de la valse
On the second beat of the waltz,
On est deux tu es dans mes bras
We are two, you are in my arms.
Au deuxième temps de la valse
On the second beat of the waltz,
Nous comptons tous les deux une deux trois
We both count one, two, three.
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, that sets the rhythm,
Paris qui mesure notre émoi
Paris, that measures our emotion,
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, that sets the rhythm,
Nous fredonne fredonne déjà
Hums to us, hums already,
Une valse à trois temps
A three-beat waltz,
Qui s'offre encore le temps
That still takes the time,
Qui s'offre encore le temps
That still takes the time,
De s'offrir des détours
To offer itself detours,
Du côté de l'amour
Towards love's direction,
Comme c'est charmant
How charming it is.
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz,
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable,
C'est beaucoup moins dansant
It's much less danceable,
Mais tout aussi charmant
But just as charming,
Qu'une valse à trois temps
As a three-beat waltz.
Une valse à quatre temps
A four-beat waltz,
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz,
C'est beaucoup plus troublant
It's much more troubling,
C'est beaucoup plus troublant
It's much more troubling,
Mais beaucoup plus charmant
But much more charming,
Qu'une valse à trois temps
Than a three-beat waltz.
Une valse à vingt ans
A twenty-year-old waltz,
Une valse à cent temps
A hundred-beat waltz,
Une valse à cent ans
A hundred-year-old waltz,
Une valse ça s'entend
A waltz, it's heard,
A chaque carrefour
At every crossroads,
Dans Paris que l'amour
In Paris, that love,
Rafraîchit au printemps
Refreshes in spring.
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse a mis le temps
A waltz has taken the time,
De patienter vingt ans
To wait twenty years,
Pour que tu aies vingt ans
For you to be twenty,
Et pour que j'aie vingt ans
And for me to be twenty.
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Une valse à mille temps
A thousand-beat waltz,
Offre seule aux amants
Offers lovers alone,
Trois cent trente-trois fois le temps
Three hundred and thirty-three times the time,
De bâtir un roman
To build a romance.
Au troisième temps de la valse
On the third beat of the waltz,
Nous valsons enfin tous les trois
We finally waltz all three of us.
Au troisième temps de la valse
On the third beat of the waltz,
Il y a toi y a l'amour et y a moi
There is you, there is love, and there is me.
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, that sets the rhythm,
Paris qui mesure notre émoi
Paris, that measures our emotion,
Et Paris qui bat la mesure
And Paris, that sets the rhythm,
Laisse enfin éclater sa joie
Finally lets its joy burst forth.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.