Jacques Brel - Le dernier repas (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Brel - Le dernier repas (Live)




Le dernier repas (Live)
The Last Meal (Live)
À mon dernier repas
At my last meal, my love,
Je veux voir mes frères
I want to see my brothers there,
Et mes chiens et mes chats
My dogs and cats so dear,
Et le bord de la mer
And the seashore's salty air.
À mon dernier repas
At my last meal, my sweet,
Je veux voir mes voisins
I want my neighbors near,
Et puis quelques Chinois en guise de cousins
And some Chinese, as cousins, it's clear,
Et je veux qu'on y boive en plus du vin de messe
And I want us to drink, besides the sacramental wine,
De ce vin si joli qu'on buvait en Arbois
That lovely Arbois, so divine.
Je veux qu'on y dévore après quelques soutanes
I want us to devour, after a few cassocks are shed,
Une poule faisane venue du Périgord
A pheasant from Périgord, finely bred.
Puis je veux qu'on m'emmène en haut de ma colline
Then, my darling, take me to my hill,
Voir les arbres dormir en refermant leurs bras
To watch the trees sleep, their branches still,
Et puis je veux encore lancer des pierres au ciel
And I want to throw stones at the sky above,
En criant "Dieu est mort" une dernière fois
Crying "God is dead," one last time, my love.
À mon dernier repas
At my last meal, my dear,
Je veux voir mon âne, mes poules et mes oies
I want my donkey, my chickens, my geese so near,
Mes vaches et mes femmes
My cows and my women too,
À mon dernier repas
At my last meal, I confess to you,
Je veux voir ces drôlesses dont je fus maître et roi
I want to see those playful girls, I was their master and king,
Ou qui furent mes maîtresses
Or who were my mistresses, in that spring.
Quand j'aurai dans la panse de quoi noyer la terre
When I have enough in my belly to drown the earth's despair,
Je briserai mon verre pour faire le silence
I'll break my glass, a silence to share,
Et chanterai à tue-tête à la mort qui s'avance
And sing at the top of my lungs to death's advance,
Les paillardes romances qui font peur aux nonnettes
The bawdy romances that make the nuns dance.
Puis je veux qu'on m'emmène en haut de ma colline
Then, my love, take me to my hill,
Voir le soir qui chemine lentement vers la plaine
To watch the evening creep slowly towards the plain so still,
Et debout encore j'insulterai les bourgeois
And standing there, I'll insult the bourgeois again,
Sans crainte et sans remords une dernière fois
Without fear and without remorse, until the very end.
Après mon dernier repas
After my last meal, my sweet,
Je veux que l'on s'en aille qu'on finisse ripaille
I want everyone to leave, to end the feast and retreat,
Ailleurs que sous mon toit
Somewhere other than under my roof's embrace.
Après mon dernier repas
After my last meal, in this place,
Je veux que l'on m'installe assis seul comme un roi
I want to be seated alone, like a king on his throne,
Accueillant ses vestales
Welcoming his vestals, all my own.
Dans ma pipe je brûlerai mes souvenirs d'enfance
In my pipe, I'll burn my childhood memories so bright,
Mes rêves inachevés, mes restes d'espérance
My unfinished dreams, my fading hope's light,
Et je ne garderai pour habiller mon âme
And I'll keep only to dress my soul with grace,
Que l'idée d'un rosier et qu'un prénom de femme
The image of a rose and a woman's sweet face.
Puis je regarderai le haut de ma colline
Then I'll look at the top of my hill,
Qui danse qui se devine, qui finit par sombrer
Dancing, emerging, then finally standing still,
Et dans l'odeur des fleurs qui bientôt s'éteindra
And in the scent of flowers, soon to fade and be gone,
Je sais que j'aurai peur une dernière fois
I know I'll be afraid, one last time, at dawn.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.