Текст и перевод песни Jacques Brel - Le plat pays (Bergen 10/05/1964 [Restauración 2022])
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le plat pays (Bergen 10/05/1964 [Restauración 2022])
The Low Country (Bergen 10/05/1964 [2022 Restoration])
Avec
la
mer
du
Nord
pour
dernier
terrain
vague
With
the
North
Sea
as
the
last
wasteland,
my
love,
Et
des
vagues
de
dunes
pour
arrêter
les
vagues
And
waves
of
dunes
to
stop
the
waves'
wild
dance,
Et
de
vagues
rochers
que
les
marées
dépassent
And
vague
rocks
that
the
tides
surpass
with
ease,
Et
qui
ont,
à
jamais,
le
cœur
à
marée
basse
And
that
forever
hold
the
heart
of
the
low
seas,
Avec
infiniment
de
brumes
à
venir
With
mists
to
come,
infinitely
vast
and
deep,
Avec
le
vent
d'ouest,
écoutez-le
tenir
With
the
west
wind,
listen
to
it
softly
weep,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Across
the
low
country,
my
love,
that
is
mine.
Avec
des
cathédrales
pour
uniques
montagnes
With
cathedrals
for
only
mountains,
tall
and
grand,
Et
de
noirs
clochers
comme
mâts
de
cocagne
And
dark
bell
towers
like
greasy
poles
that
stand,
Où
des
diables
en
pierre
décrochent
les
nuages
Where
stone
devils
pluck
the
clouds
from
the
sky
above,
Avec
le
fil
des
jours
pour
unique
voyage
With
the
thread
of
days
for
our
only
journey,
my
love,
Et
des
chemins
de
pluie
pour
unique
"bonsoir"
And
paths
of
rain
for
our
only
"goodnight"
sweet,
Avec
le
vent
de
l'est,
écoutez-le
vouloir
With
the
east
wind,
listen
to
its
restless
beat,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Across
the
low
country,
my
love,
that
is
mine.
Avec
un
ciel
si
bas
qu'un
canal
s'est
perdu
With
a
sky
so
low
a
canal
got
lost
one
day,
Avec
un
ciel
si
bas
qu'il
fait
l'humilité
With
a
sky
so
low
it
breeds
humility,
they
say,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'un
canal
s'est
pendu
With
a
sky
so
grey
a
canal
hanged
itself
in
despair,
Avec
un
ciel
si
gris
qu'il
faut
lui
pardonner
With
a
sky
so
grey
you
must
forgive
its
sombre
air,
Avec
le
vent
du
nord
qui
vient
s'écarteler
With
the
north
wind
that
comes
to
tear
and
rend
and
rave,
Avec
le
vent
du
nord,
écoutez-le
craquer
With
the
north
wind,
my
love,
listen
to
its
mournful
wave,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Across
the
low
country,
my
love,
that
is
mine.
Avec
de
l'Italie
qui
descendrait
l'Escaut
With
Italy
descending
the
Scheldt
so
grand,
Avec
Frida
la
Blonde,
quand
elle
devient
Margot
With
Frida
the
Blonde,
when
she
becomes
Margot,
hand
in
hand,
Quand
les
fils
de
novembre
nous
reviennent
en
mai
When
the
sons
of
November
return
to
us
in
May,
Quand
la
plaine
est
fumante
et
tremble
sous
juillet
When
the
plain
is
steaming
and
trembling
'neath
July's
ray,
Quand
le
vent
est
au
rire,
quand
le
vent
est
au
blé
When
the
wind
is
at
laughter,
when
the
wind
is
in
the
wheat,
Quand
le
vent
est
sud,
écoutez-le
chanter
When
the
wind
is
south,
listen
to
its
rhythm
sweet,
Le
plat
pays
qui
est
le
mien
Across
the
low
country,
my
love,
that
is
mine.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.