Текст и перевод песни Jacques Brel - Les coeurs tendres - BOF "Un Idiot A Paris"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les coeurs tendres - BOF "Un Idiot A Paris"
Нежные сердца - из фильма "Идиот в Париже"
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
large
Есть
те,
чьи
сердца
так
просторны,
Qu'on
y
entre
sans
frapper
Что
в
них
входишь,
не
стуча.
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
large
Есть
те,
чьи
сердца
так
просторны,
Qu'on
en
voit
que
la
moitié
Что
видна
лишь
половина.
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
frêle
Есть
те,
чьи
сердца
так
хрупки,
Qu'on
le
briserait
du
doigt
Что
их
пальцем
раздавишь.
Y
en
qui
ont
le
cœur
trop
frêle
Есть
те,
чьи
сердца
так
хрупки,
Pour
vivre
comme
toi
et
moi
Что
не
выжить
им,
как
нам
с
тобой.
Z'ont
pleins
d'fleurs
dans
les
yeux
У
них
в
глазах
цветы,
Les
yeux
à
fleur
de
peur
Глаза
полны
страха,
De
peur
de
manquer
l'heure
Страха
упустить
тот
час,
Qui
conduit
à
Paris
Что
ведет
в
Париж.
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
tendre
Есть
те,
чьи
сердца
так
нежны,
Qu'y
reposent
les
mésanges
Что
синицы
в
них
гнездятся.
Y
en
qui
ont
le
cœur
trop
tendre
Есть
те,
чьи
сердца
так
нежны,
Moitié
hommes
et
moitié
anges
Что
полулюди,
полуангелы.
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
vaste
Есть
те,
чьи
сердца
так
необъятны,
Qu'ils
sont
toujours
en
voyage
Что
вечно
они
в
пути.
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
trop
vaste
Есть
те,
чьи
сердца
так
необъятны,
Pour
se
priver
de
mirages
Что
миражам
себя
не
запретят.
Z'ont
pleins
d'fleurs
dans
les
yeux
У
них
в
глазах
цветы,
Les
yeux
à
fleur
de
peur
Глаза
полны
страха,
De
peur
de
manquer
l'heure
Страха
упустить
тот
час,
Qui
conduit
à
Paris
Что
ведет
в
Париж.
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
dehors
Есть
те,
чьи
сердца
нараспашку,
Et
ne
peuvent
que
l'offrir
И
не
могут
не
дарить.
Le
cœur
tellement
dehors
Сердца
так
нараспашку,
Qu'ils
sont
tous
à
s'en
servir
Что
все
спешат
ими
воспользоваться.
Celui-là
a
le
cœur
dehors
У
того
сердце
нараспашку,
Et
si
frêle
et
si
tendre
Так
хрупко
и
нежно,
Que
maudit
soient
les
arbres
morts
Что
прокляты
будут
мертвые
деревья,
Qui
ne
pourraient
point
l'entendre
Что
не
смогут
его
услышать.
À
pleins
d'fleurs
dans
les
yeux
У
него
в
глазах
цветы,
Les
yeux
à
fleur
de
peur
Глаза
полны
страха,
De
peur
de
manquer
l'heure
Страха
упустить
тот
час,
Qui
conduit
à
Paris
Что
ведет
в
Париж.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.