Текст и перевод песни Jacques Brel - Les coeurs tendres
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
large
Есть
такие,
у
кого
такие
широкие
сердца
Qu′on
y
entre
sans
frapper
Чтобы
мы
вошли
туда
без
стука
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
large
Есть
такие,
у
кого
такие
широкие
сердца
Qu'on
en
voit
que
la
moitié
Пусть
мы
увидим
только
половину
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
frêle
Есть
такие,
у
кого
такое
слабое
сердце
Qu′on
le
briserait
du
doigt
Что
мы
сломаем
ему
палец.
Y
en
qui
ont
le
cœur
trop
frêle
У
тех,
у
кого
слишком
слабое
сердце
Pour
vivre
comme
toi
et
moi
Чтобы
жить
так,
как
мы
с
тобой.
Z'ont
plein
d'fleurs
dans
les
yeux
У
тебя
в
глазах
полно
цветов.
Les
yeux
à
fleur
de
peur
Глаза
в
цвету
от
страха
De
peur
de
manquer
l′heure
Чтобы
не
пропустить
время
Qui
conduit
à
Paris
Который
ведет
в
Париж
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
tendre
В
сердце
так
нежно
Qui
reposent
les
mésanges
Которые
отдыхают
на
синицах
Y
en
qui
ont
le
cœur
trop
tendre
У
них
слишком
нежное
сердце
Moitié
hommes
et
moitié
anges
Наполовину
мужчины,
наполовину
Ангелы
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
si
vaste
Есть
те,
у
кого
такие
обширные
сердца
Qu′ils
sont
toujours
en
voyage
Что
они
все
еще
в
пути
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
trop
vaste
Есть
те,
у
кого
слишком
обширные
сердца
Pour
se
priver
de
mirages
Чтобы
лишить
себя
миражей
Z'ont
plein
d′fleurs
dans
les
yeux
У
тебя
в
глазах
полно
цветов.
Les
yeux
à
fleur
de
peur
Глаза
в
цвету
от
страха
De
peur
de
manquer
l'heure
Чтобы
не
пропустить
время
Qui
conduit
à
Paris
Который
ведет
в
Париж
Y
en
a
qui
ont
le
cœur
dehors
В
сердце
Et
ne
peuvent
que
l′offrir
И
могут
только
предложить
его
Le
cœur
tellement
dehors
Сердце
так
сильно
снаружи
Qu'ils
sont
tous
à
s′en
servir
Что
они
все
должны
этим
воспользоваться
Celui-là
a
le
cœur
dehors
Тот
сердце
Et
si
frèle
et
si
tendre
И
такая
хрупкая
и
такая
нежная
Que
maudit
soient
les
arbres
morts
Да
будут
прокляты
мертвые
деревья
Qui
ne
pourraient
point
l'entendre
Которые
не
могли
его
услышать
A
plein
d'fleurs
dans
les
yeux
В
глазах
полно
цветов.
Les
yeux
à
fleur
de
peur
Глаза
в
цвету
от
страха
De
peur
de
manquer
l′heure
Чтобы
не
пропустить
время
Qui
conduit
à
Paris
Который
ведет
в
Париж
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.