Текст и перевод песни Jacques Brel - Les Fenetres (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Fenetres (Live)
Окна (концертный вариант)
Les
fenêtres
nous
guettent
Окна
следят
за
нами,
Quand
notre
cœur
s'arrête
Когда
моё
сердце
замирает,
En
croisant
Louisette
При
встрече
с
Луизеттой.
Pour
qui
brûlent
nos
chairs
Для
которой
горит
моя
плоть.
Les
fenêtres
rigolent
Окна
смеются,
Quand
elles
voient
la
frivole
Когда
видят
легкомысленную,
Qui
offre
sa
corolle
Что
отдаёт
свой
бутон,
A
un
clerc
de
notaire
Служащему
нотариуса.
Les
fenêtres
sanglotent
Окна
плачут,
Quand
à
l'aube
falote
Когда
на
тусклом
рассвете
Un
enterrement
cahote
Погребение
трясётся
по
дороге
Jusqu'au
vieux
cimetière
На
старый
погост.
Mais
les
fenêtres
froncent
Но
хмурят
окна
брови,
Leurs
corniches
de
bronze
Свои
карнизы
из
бронзы,
Quand
elles
voient
les
ronces
Когда
видят,
как
колючки
Envahir
leur
lumière
Посягают
на
их
свет.
Les
fenêtres
murmurent
Окна
шепчут,
Quand
tombent
en
chevelure
Когда,
словно
волосы,
Les
pluies
de
la
froidure
Падают
холодные
дожди,
Qui
mouillent
les
adieux
Омывая
прощания.
Les
fenêtres
chantonnent
Окна
поют,
Quand
se
lève
à
l'automne
Когда
осенью
поднимается
Le
vent
qui
abandonne
Ветер,
что
оставляет
Les
rues
aux
amoureux
Улицы
влюблённым.
Les
fenêtres
se
taisent
Окна
молчат,
Quand
l'hiver
les
apaise
Когда
зима
их
успокаивает,
Et
que
la
neige
épaisse
И
снег
густой
Vient
leur
fermer
les
yeux
Закрывает
им
глаза.
Mais
les
fenêtres
jacassent
Но
сплетничают
окна,
Quand
une
femme
passe
Когда
мимо
идёт
женщина,
Qui
habite
l'impasse
Что
живёт
в
тупике,
Où
passent
les
messieurs
Куда
захаживают
господа.
La
fenêtre
est
un
œuf
Окно
– словно
яйцо,
Quand
elle
est
œil-de-bœuf
Когда
оно
– слуховое,
Qui
attend
comme
un
veuf
Что
ждёт,
как
вдовец,
Au
coin
d'un
escalier
На
повороте
лестницы.
La
fenêtre
bataille
Окно
– поле
битвы,
Quand
elle
est
soupirail
Когда
оно
– бойница,
D'où
le
soldat
mitraille
Из
которой
солдат
поливает
огнём,
Avant
de
succomber
Прежде
чем
пасть.
Les
fenêtres
musardent
Окна
мечтательны,
Quand
elles
sont
mansardes
Когда
они
– мансардные
Et
abritent
les
hardes
И
хранят
пожитки
D'un
poète
oublié
Забытого
поэта.
Mais
les
fenêtres
gentilles
Но
окна
славные
Se
recouvrent
de
grilles
Решётками
покрываются,
Si
par
malheur
on
crie
Если
вдруг
кто-то
крикнет:
"Vive
la
liberté"
«Да
здравствует
свобода!»
Les
fenêtres
surveillent
Окна
наблюдают
L'enfant
qui
s'émerveille
За
ребёнком,
удивляющимся
миру
Dans
un
cercle
de
vieilles
В
кругу
старушек,
A
faire
ses
premiers
pas
Делающим
первые
шаги.
Les
fenêtres
sourient
Окна
улыбаются,
Quand
quinze
ans
trop
jolis
Когда
пятнадцать
лет
– слишком
юных,
Et
quinze
ans
trop
grandis
И
пятнадцать
лет
– слишком
взрослых,
S'offrent
un
premier
repas
Разделяют
первую
трапезу.
Mais
les
fenêtres
menacent
Но
грозят
окна,
Les
fenêtres
grimacent
Кривятся
окна,
Quand
parfois
j'ai
l'audace
Когда
порой
я
осмеливаюсь
D'appeler
un
chat
un
chat
Назвать
кошку
кошкой.
Les
fenêtres
me
suivent
Окна
следуют
за
мной,
Me
suivent
et
me
poursuivent
Следуют
и
преследуют,
Jusqu'à
c'que
peur
s'ensuive
Пока
страх
не
загонит
Tout
au
fond
de
mes
draps
Меня
под
одеяло.
Les
fenêtres
souvent
Окна
нередко
Traitent
impunément
Безнаказанно
обзывают
De
voyous
des
enfants
Хулиганами
детей,
Qui
cherchent
qui
aimer
Которые
ищут
любви.
Les
fenêtres
souvent
Окна
нередко
Soupçonnent
ces
manants
Смотрят
с
подозрением
на
бедняков,
Qui
dorment
sur
les
bancs
Что
спят
на
скамейках
Et
parlent
l'étranger
И
говорят
на
чужом
языке.
Les
fenêtres
souvent
Окна
нередко
Se
ferment
en
riant
Закрываются
со
смехом,
Se
ferment
en
criant
Закрываются
с
криком,
Quand
on
y
va
chanter
Когда
к
ним
приходят
с
песней.
Ah,
je
n'ose
pas
penser
Ах,
я
боюсь
даже
думать,
Qu'elles
servent
à
voiler
Что
они
служат
для
того,
чтобы
скрывать,
Plus
qu'à
laisser
entrer
Больше,
чем
для
того,
чтобы
впускать
La
lumière
de
l'été
Летний
свет.
Non
je
préfère
penser
Нет,
я
предпочитаю
думать,
Qu'une
fenêtre
fermée
Что
закрытое
окно
Ça
ne
sert
qu'à
aider
Служит
лишь
для
того,
чтобы
помогать
Les
amants
à
s'aimer
Влюблённым
любить
друг
друга.
Non
je
préfère
penser
Нет,
я
предпочитаю
думать,
Qu'une
fenêtre
fermée
Что
закрытое
окно
Ça
ne
sert
qu'à
aider
Служит
лишь
для
того,
чтобы
помогать
Les
amants
à
s'aimer
Влюблённым
любить
друг
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain Brel, Gerard Jouannest
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.