Текст и перевод песни Jacques Brel - Les fenêtres
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
fenêtres
nous
guettent
Окна
следят
за
нами,
Quand
notre
cœur
s'arrête
Когда
сердце
замирает,
En
croisant
Louisette
Встретив
Луизетту,
Pour
qui
brûlent
nos
chairs
Для
которой
горит
наша
плоть.
Les
fenêtres
rigolent
Окна
смеются,
Quand
elles
voient
la
frivole
Видя
ветреную
девчонку,
Qui
offre
sa
corolle
Что
предлагает
свой
венчик
À
un
clerc
de
notaire
Клерку
нотариуса.
Les
fenêtres
sanglotent
Окна
рыдают,
Quand
à
l'aube
falote
Когда
в
бледном
рассвете
Un
enterrement
cahote
Погребальная
процессия
трясется
Jusqu'au
vieux
cimetière
К
старому
кладбищу.
Mais
les
fenêtres
froncent
Но
окна
хмурят
Leurs
corniches
de
bronze
Свои
бронзовые
карнизы,
Quand
elles
voient
les
ronces
Видя,
как
колючки
Envahir
leur
lumière
Поглощают
их
свет.
Les
fenêtres
murmurent
Окна
шепчут,
Quand
tombent
en
chevelure
Когда,
словно
волосы,
Les
pluies
de
la
froidure
Падают
холодные
дожди,
Qui
mouillent
les
adieux
Смачивая
прощания.
Les
fenêtres
chantonnent
Окна
напевают,
Quand
se
lève
à
l'automne
Когда
осенью
поднимается
Le
vent
qui
abandonne
Ветер,
оставляющий
Les
rues
aux
amoureux
Улицы
влюбленным.
Les
fenêtres
se
taisent
Окна
молчат,
Quand
l'hiver
les
apaise
Когда
зима
их
успокаивает,
Et
que
la
neige
épaisse
И
густой
снег
Vient
leur
fermer
les
yeux
Закрывает
им
глаза.
Mais
les
fenêtres
jacassent
Но
окна
трещат,
Quand
une
femme
passe
Когда
проходит
женщина,
Qui
habite
l'impasse
Живущая
в
тупике,
Où
passent
les
Messieurs
Где
гуляют
господа.
La
fenêtre
est
un
œuf
Окно
– это
яйцо,
Quand
elle
est
œil-de-bœuf
Когда
оно
круглое,
Qui
attend
comme
un
veuf
И
ждет,
как
вдовец,
Au
coin
d'un
escalier
На
углу
лестницы.
La
fenêtre
bataille
Окно
сражается,
Quand
elle
est
soupirail
Когда
оно
– бойница,
D'où
le
soldat
mitraille
Из
которой
солдат
строчит,
Avant
de
succomber
Прежде
чем
пасть.
Les
fenêtres
musardent
Окна
мечтают,
Quand
elles
sont
mansardes
Когда
они
мансардные,
Et
abritent
les
hardes
И
хранят
пожитки
D'un
poète
oublié
Забытого
поэта.
Mais
les
fenêtres
gentilles
Но
добрые
окна
Se
recouvrent
de
grilles
Покрываются
решетками,
Si
par
malheur
on
crie:
Если,
к
несчастью,
кто-то
крикнет:
"Vive
la
liberté"
"Да
здравствует
свобода!"
Les
fenêtres
surveillent
Окна
наблюдают,
L'enfant
qui
s'émerveille
Как
ребенок
удивляется,
Dans
un
cercle
de
vieilles
В
кругу
старушек,
A
faire
ses
premiers
pas
Делая
первые
шаги.
Les
fenêtres
sourient
Окна
улыбаются,
Quand
quinze
ans
trop
jolis
Когда
слишком
красивые
пятнадцать
лет
Ou
quinze
ans
trop
grandis
Или
слишком
взрослые
пятнадцать
лет
S'offrent
un
premier
repas
Устраивают
свой
первый
пир.
Les
fenêtres
menacent
Окна
грозят,
Les
fenêtres
grimacent
Окна
гримасничают,
Quand
parfois
j'ai
l'audace
Когда
я
иногда
осмеливаюсь
D'appeler
an
chat
un
chat
Называть
вещи
своими
именами.
Les
fenêtres
me
suivent
Окна
следуют
за
мной,
Me
suivent
et
me
poursuivent
Следуют
и
преследуют
меня,
Jusqu'à
ce
que
peur
s'ensuive
Пока
страх
не
настигнет
меня
Tout
au
fond
de
mes
draps
В
глубине
моих
простыней.
Les
fenêtres
souvent
Окна
часто
Traitent
impunément
Безнаказанно
называют
De
voyous
des
enfants
Хулиганами
детей,
Qui
cherchent
qui
aimer
Которые
ищут,
кого
полюбить.
Les
fenêtres
souvent
Окна
часто
Soupçonnent
ces
manants
Подозревают
этих
бродяг,
Qui
dorment
sur
les
bancs
Что
спят
на
скамейках
Et
parlent
l'étranger
И
говорят
на
чужом
языке.
Les
fenêtres
souvent
Окна
часто
Se
ferment
en
riant
Закрываются,
смеясь,
Se
ferment
en
criant
Закрываются,
крича,
Quand
on
y
va
chanter
Когда
к
ним
приходят
петь.
Ah
je
n'ose
pas
penser
Ах,
я
не
смею
и
думать,
Qu'elles
servent
à
voiler
Что
они
служат
для
того,
чтобы
скрывать,
Plus
qu'à
laisser
entrer
Больше,
чем
для
того,
чтобы
впускать
La
lumière
de
l'été
Летний
свет.
Non
je
préfère
penser
Нет,
я
предпочитаю
думать,
Qu'une
fenêtre
fermée
Что
закрытое
окно
Ça
ne
sert
qu'à
aider
Служит
лишь
для
того,
чтобы
помочь
Les
amants
à
s'aimer
Влюбленным
любить
друг
друга.
Non
je
préfère
penser
Нет,
я
предпочитаю
думать,
Qu'une
fenêtre
fermée
Что
закрытое
окно
Ça
ne
sert
qu'à
aider
Служит
лишь
для
того,
чтобы
помочь
Les
amants
à
s'aimer
Влюбленным
любить
друг
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.