Jacques Brel - Les fenêtres - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacques Brel - Les fenêtres




Les fenêtres
Окна
Les fenêtres nous guettent
Окна следят за нами,
Quand notre cœur s'arrête
Когда сердце замирает,
En croisant Louisette
Встретив Луизетту,
Pour qui brûlent nos chairs
Для которой горит наша плоть.
Les fenêtres rigolent
Окна смеются,
Quand elles voient la frivole
Видя ветреную девчонку,
Qui offre sa corolle
Что предлагает свой венчик
À un clerc de notaire
Клерку нотариуса.
Les fenêtres sanglotent
Окна рыдают,
Quand à l'aube falote
Когда в бледном рассвете
Un enterrement cahote
Погребальная процессия трясется
Jusqu'au vieux cimetière
К старому кладбищу.
Mais les fenêtres froncent
Но окна хмурят
Leurs corniches de bronze
Свои бронзовые карнизы,
Quand elles voient les ronces
Видя, как колючки
Envahir leur lumière
Поглощают их свет.
Les fenêtres murmurent
Окна шепчут,
Quand tombent en chevelure
Когда, словно волосы,
Les pluies de la froidure
Падают холодные дожди,
Qui mouillent les adieux
Смачивая прощания.
Les fenêtres chantonnent
Окна напевают,
Quand se lève à l'automne
Когда осенью поднимается
Le vent qui abandonne
Ветер, оставляющий
Les rues aux amoureux
Улицы влюбленным.
Les fenêtres se taisent
Окна молчат,
Quand l'hiver les apaise
Когда зима их успокаивает,
Et que la neige épaisse
И густой снег
Vient leur fermer les yeux
Закрывает им глаза.
Mais les fenêtres jacassent
Но окна трещат,
Quand une femme passe
Когда проходит женщина,
Qui habite l'impasse
Живущая в тупике,
passent les Messieurs
Где гуляют господа.
La fenêtre est un œuf
Окно это яйцо,
Quand elle est œil-de-bœuf
Когда оно круглое,
Qui attend comme un veuf
И ждет, как вдовец,
Au coin d'un escalier
На углу лестницы.
La fenêtre bataille
Окно сражается,
Quand elle est soupirail
Когда оно бойница,
D'où le soldat mitraille
Из которой солдат строчит,
Avant de succomber
Прежде чем пасть.
Les fenêtres musardent
Окна мечтают,
Quand elles sont mansardes
Когда они мансардные,
Et abritent les hardes
И хранят пожитки
D'un poète oublié
Забытого поэта.
Mais les fenêtres gentilles
Но добрые окна
Se recouvrent de grilles
Покрываются решетками,
Si par malheur on crie:
Если, к несчастью, кто-то крикнет:
"Vive la liberté"
"Да здравствует свобода!"
Les fenêtres surveillent
Окна наблюдают,
L'enfant qui s'émerveille
Как ребенок удивляется,
Dans un cercle de vieilles
В кругу старушек,
A faire ses premiers pas
Делая первые шаги.
Les fenêtres sourient
Окна улыбаются,
Quand quinze ans trop jolis
Когда слишком красивые пятнадцать лет
Ou quinze ans trop grandis
Или слишком взрослые пятнадцать лет
S'offrent un premier repas
Устраивают свой первый пир.
Les fenêtres menacent
Окна грозят,
Les fenêtres grimacent
Окна гримасничают,
Quand parfois j'ai l'audace
Когда я иногда осмеливаюсь
D'appeler an chat un chat
Называть вещи своими именами.
Les fenêtres me suivent
Окна следуют за мной,
Me suivent et me poursuivent
Следуют и преследуют меня,
Jusqu'à ce que peur s'ensuive
Пока страх не настигнет меня
Tout au fond de mes draps
В глубине моих простыней.
Les fenêtres souvent
Окна часто
Traitent impunément
Безнаказанно называют
De voyous des enfants
Хулиганами детей,
Qui cherchent qui aimer
Которые ищут, кого полюбить.
Les fenêtres souvent
Окна часто
Soupçonnent ces manants
Подозревают этих бродяг,
Qui dorment sur les bancs
Что спят на скамейках
Et parlent l'étranger
И говорят на чужом языке.
Les fenêtres souvent
Окна часто
Se ferment en riant
Закрываются, смеясь,
Se ferment en criant
Закрываются, крича,
Quand on y va chanter
Когда к ним приходят петь.
Ah je n'ose pas penser
Ах, я не смею и думать,
Qu'elles servent à voiler
Что они служат для того, чтобы скрывать,
Plus qu'à laisser entrer
Больше, чем для того, чтобы впускать
La lumière de l'été
Летний свет.
Non je préfère penser
Нет, я предпочитаю думать,
Qu'une fenêtre fermée
Что закрытое окно
Ça ne sert qu'à aider
Служит лишь для того, чтобы помочь
Les amants à s'aimer
Влюбленным любить друг друга.
Non je préfère penser
Нет, я предпочитаю думать,
Qu'une fenêtre fermée
Что закрытое окно
Ça ne sert qu'à aider
Служит лишь для того, чтобы помочь
Les amants à s'aimer
Влюбленным любить друг друга.





Авторы: Jacques Brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.