Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacques
Brel
Jacques
Brel
Pardon
pour
cette
fille
Verzeihung
für
dieses
Mädchen
Que
l'on
a
fait
pleurer
Das
man
zum
Weinen
brachte
Pardon
pour
ce
regard
Verzeihung
für
diesen
Blick
Que
l'on
quitte
en
riant
Den
man
lachend
verlässt
Pardon
pour
ce
visage
Verzeihung
für
dieses
Gesicht
Qu'une
larme
a
changé
Das
eine
Träne
verändert
hat
Pardon
pour
ces
maisons
Verzeihung
für
diese
Häuser
Où
quelqu'un
nous
attend
Wo
jemand
auf
uns
wartet
Et
puis
pour
tous
ces
mots
Und
dann
für
all
die
Worte
Que
l'on
dit
mots
d'amour
Die
man
Worte
der
Liebe
nennt
Et
que
nous
employons
Und
die
wir
benutzen
En
guise
de
monnaie
Als
Währung
Et
pour
tous
les
serments
Und
für
all
die
Schwüre
Qui
meurent
au
petit
jour
Die
im
Morgengrauen
sterben
Pardon
pour
les
jamais
Verzeihung
für
die
'Niemals'
Pardon
pour
les
toujours
Verzeihung
für
die
'Immer'
Pardon
de
ne
plus
voir
Verzeihung
dafür,
nicht
mehr
zu
sehen
Les
choses
comme
elles
sont
Die
Dinge,
wie
sie
sind
Pardon
d'avoir
voulu
Verzeihung
dafür,
gewollt
zu
haben
Oublier
nos
vingt
ans
Unsere
zwanzig
Jahre
zu
vergessen
Pardon
d'avoir
laissé
Verzeihung
dafür,
zugelassen
zu
haben
S'oublier
nos
leçons
Dass
unsere
Lektionen
in
Vergessenheit
geraten
Pardon
de
renoncer
Verzeihung
dafür,
zu
verzichten
A
nos
renoncements
Auf
unsere
Vorsätze
Et
puis
de
se
terrer
Und
dann
dafür,
sich
zu
verkriechen
Au
milieu
de
sa
vie
Mitten
in
seinem
Leben
Et
puis
de
préférer
Und
dann
dafür,
vorzuziehen
Le
salaire
de
Judas
Den
Lohn
des
Judas
Pardon
pour
l'amitié
Verzeihung
für
die
Freundschaft
Pardon
pour
les
amis
Verzeihung
für
die
Freunde
Pardon
pour
les
hameaux
Verzeihung
für
die
Weiler
Qui
ne
chantent
jamais
Die
niemals
singen
Pardon
pour
les
villages
Verzeihung
für
die
Dörfer
Que
l'on
a
oubliés
Die
man
vergessen
hat
Pardon
pour
les
cités
Verzeihung
für
die
Städte
Où
nul
ne
se
connaît
Wo
sich
niemand
kennt
Pardon
pour
les
pays
Verzeihung
für
die
Länder
Faits
de
sous-officiers
Geprägt
von
Unteroffizieren
Pardon
d'être
de
ceux
Verzeihung
dafür,
zu
denen
zu
gehören
Qui
se
foutent
de
tout
Denen
alles
egal
ist
Et
de
ne
pas
avoir
Und
dafür,
es
nicht
Chaque
jour
essayé
Jeden
Tag
versucht
zu
haben
Et
puis
pardon
encore
Und
dann
nochmals
Verzeihung
Et
puis
pardon
surtout
Und
dann
vor
allem
Verzeihung
De
ne
jamais
savoir
Dafür,
niemals
zu
wissen
Qui
doit
nous
pardonner
Wer
uns
verzeihen
soll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel, Jack Vigouroux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.