Текст и перевод песни Jacques Brel - Vivre debout
Vivre debout
Living Upright
Voilà
que
l′on
se
cache
Here
we
are,
hiding
Quand
se
lève
le
vent
When
the
wind
starts
blowing
De
peur
qu'il
ne
nous
pousse
Afraid
it'll
shove
us
Vers
des
combats
trop
rudes
Into
battles
too
fierce
Voilà
que
l′on
se
cache
Here
we
are,
hiding
Dans
chaque
amour
naissant
In
every
new
love
that
is
born
Qui
nous
dit
après
l'autre
That
tells
us,
one
after
the
other
Je
suis
la
certitude
I
am
certainty
Voilà
que
l'on
se
cache
Here
we
are,
hiding
Que
notre
ombre
un
instant
That
our
shadow,
for
a
moment
Pour
mieux
fuir
l′inquiétude
So
as
to
better
flee
inquietude
Soit
l′ombre
d'un
enfant
Is
the
shadow
of
a
child
L′ombre
des
habitudes
The
shadow
of
habits
Qu'on
a
planté
en
nous
That
were
planted
within
us
Quand
nous
avions
20
ans
When
we
were
20
years
old
Serait-il
impossible
de
vivre
debout
Is
it
impossible
to
live
upright
Voilà
qu′on
s'agenouille
Here
we
are,
kneeling
D′être
à
moitié
tombé
From
having
half-fallen
Sous
l'incroyable
poids
Under
the
incredible
weight
De
nos
croix
illusoires
Of
our
illusory
crosses
Voilà
qu'on
s′agenouille
Here
we
are,
kneeling
Et
déjà
retombé
And
already
fallen
back
Pour
avoir
été
grand
For
having
been
tall
L′espace
d'un
miroir
In
the
space
of
a
mirror
Voilà
qu′on
s'agenouille
Here
we
are,
kneeling
Alors
que
notre
espoir
While
our
hope
Se
réduit
à
prier
Is
reduced
to
praying
Alors
qu′il
est
trop
tard
When
it
is
too
late
Qu'on
ne
peut
plus
gagner
That
we
can
no
longer
win
À
tous
ces
rendez-vous
At
all
those
appointments
Que
nous
avons
manqués
That
we
missed
Serait-il
impossible
de
vivre
debout
Is
it
impossible
to
live
upright
Voilà
que
l′on
se
couche
Here
we
are,
lying
down
Pour
la
moindre
amourette
For
the
smallest
love
affair
Pour
la
moindre
fleurette
For
the
smallest
flower
À
qui
l'on
dit
toujours
To
whom
we
always
say
Voilà
que
l'on
se
couche
Here
we
are,
lying
down
Pour
mieux
perdre
la
tête
So
as
to
better
lose
our
heads
Pour
mieux
brûler
l′ennui
So
as
better
to
burn
boredom
À
des
reflets
d′amour
At
reflections
of
love
Voilà
que
l'on
se
couche
Here
we
are,
lying
down
De
l′envie
qui
s'arrête
From
the
desire
that
takes
hold
De
prolonger
le
jour
To
prolong
the
day
Pour
mieux
faire
notre
cour
So
as
to
better
pay
court
À
la
mort
qui
s′apprête
To
the
death
that
is
approaching
Pour
être
jusqu'au
bout
So
as
to
be,
until
the
end
Notre
propre
défaite
Our
own
defeat
Serait-il
impossible
de
vivre
debout
Is
it
impossible
to
live
upright
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Rauber
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.