Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça va (ou Le Diable)
It's Good (or The Devil)
Un
jour,
un
jour
le
Diable
vint
sur
terre,
One
day,
one
day
the
Devil
came
to
earth,
Un
jour
le
Diable
vint
sur
terre
pour
One
day
the
Devil
came
to
earth
to
Surveiller
ses
intérêts,
il
a
tout
vu
le
Monitor
his
interests,
the
Devil
saw
everything,
Diable,
il
a
tout
entendu,
et
après
avoir
he
heard
everything,
and
after
having
Tout
vu,
après
avoir
tout
entendu,
il
est
Seen
everything,
after
having
heard
everything,
he
Retourné
chez
lui,
là-bas.
returned
home,
down
below.
Et
là-bas,
on
avait
fait
un
grand
banquet,
And
down
below,
they
had
prepared
a
grand
banquet,
À
la
fin
du
banquet,
il
s'est
levé
le
Diable,
At
the
end
of
the
banquet,
the
Devil
stood
up,
Il
a
prononcé
un
discours:
He
gave
a
speech:
Il
y
a
toujours
un
peu
partout
There
are
always
little
fires
everywhere
Des
feux
illuminant
la
terre
Illuminating
the
earth
Les
hommes
s'amusent
comme
des
fous
Men
have
fun
like
fools
Aux
dangereux
jeux
de
la
guerre
Playing
the
dangerous
war
games
Les
trains
déraillent
avec
fracas
Trains
derail
with
a
loud
crash
Parce
que
les
gars
pleins
d'idéal
Because
men
full
of
ideals
Mettent
des
bombes
sur
les
voies
Put
bombs
on
the
tracks
Ça
fait
des
morts
originales
It
makes
for
original
deaths
Ça
fait
des
morts
sans
confession
Deaths
without
confession
Des
confessions
sans
rémission
Confessions
without
pardon
Rien
ne
se
vend
mais
tout
s'achète
Nothing
sells,
but
everything
can
be
bought
L'honneur
et
même
la
sainteté
Honor
and
even
sanctity
Les
États
se
muent
en
cachette
States
secretly
transform
themselves
En
anonymes
sociétés
Into
anonymous
societies
Les
grands
s'arrachent
les
dollars
The
big
shots
tear
each
other
apart
over
dollars
Venus
du
pays
des
enfants
Taken
from
the
land
of
children
L'Europe
répète
l'Avare
Europe
repeats
The
Miser
Dans
un
décor
de
mil
neuf
cent
In
a
nineteen-hundred
decor
Ça
fait
des
morts
d'inanition
It
makes
for
hunger
deaths
Et
l'inanition
des
nations
And
the
hunger
of
nations
Les
hommes
ils
en
ont
tant
vu
Men
have
seen
so
much
Que
leurs
yeux
sont
devenus
gris
That
their
eyes
have
turned
gray
Et
l'on
ne
chante
même
plus
And
nobody
even
sings
anymore
Dans
toutes
les
rues
de
Paris
In
the
streets
of
Paris
On
traite
les
braves
de
fous
Brave
men
are
called
crazy
Et
les
poètes
de
nigauds
And
poets
are
called
fools
Mais
dans
les
journaux
de
partout
But
in
newspapers
everywhere
Tous
les
salauds
ont
leur
photo
All
the
scumbags
have
their
photo
Ça
fait
mal
aux
honnêtes
gens
It
hurts
honest
people,
Et
rire
les
malhonnêtes
gens.
And
makes
the
dishonest
people
laugh.
Ça
va
ça
va
ça
va
ça
va.
It’s
good,
it’s
good,
it’s
good,
it’s
good.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Romain G. Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.