Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
Сказки Гофмана, Пролог: Антракт
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля,
ля
Encore
cette
boucle
frisée,
mon
fidèle
Ещё
один
завиток,
мой
верный
Cochenille,
et
elle
sera
belle
comme
le
jour
Кохениль,
и
она
будет
прекрасна
как
день
— Belle,
oui
— Прекрасна,
да
— Comme
un
astre,
c'est
ça
— Как
светило,
вот
именно
Quelle
estarmante!
Какая
она
очаровательна!
Que
voilà
une
jolie
fille!
Вот
это
красавица!
Et
qui
est
bien
la
mienne?
И
она
точно
моя?
C'est
qu'elle
vaut
des
millions,
cette
chère
enfant
Ведь
она
стоит
миллионов,
это
дитя
моё
Elle
me
fera
regagner
les
500
ducats
que
vient
Она
вернёт
мне
500
дукатов,
что
только
De
me
coûter
la
banqueroute
du
juif
Elias
Отняло
банкротство
еврея
Элиаса
Mais
ce
diable
de
Coppelius,
pourvu
qu'il
ne
Лишь
бы
этот
чёрт
Коппелиус
не
Vienne
pas
réclamer
sa
part
de
la
paternité
Пришёл
требовать
свою
долю
отцовства
Non,
mais
non,
je
suis
fou!
Нет,
нет,
я
сумасшедший!
De
prendre
ombrage
de
ce
maudit
marchand
de
lunettes,
ne
pensant
Ревновать
к
проклятому
торговцу
очками,
думая
Plus
qu'à
rendre
ma
fête
splendide
et
digne
de
mes
hôtes
Лишь
о
великолепии
праздника
для
гостей
— Oui,
monsieur,
oui
— Да,
месье,
да
Bonjour
mon
cher
Hoffmann
Здравствуй,
дорогой
Гофман
Mais
quelle
exactitude!
Какая
точность!
Vous
êtes
de
tous
mes
élèves,
celui
que
j'estime
le
plus
Из
всех
учеников
ты
мне
дороже
всех
Cher
maître!
Дорогой
учитель!
Il
faut
m'excuser,
mon
cher
Прости,
мой
друг
C'est
ma
grande
soirée
qui
me
trotte
dans
la
tête
Весь
в
мыслях
о
моём
великом
вечере
N'est-ce
pas
à
l'honneur
de
mademoiselle
Olympia?
Не
в
честь
ли
мадемуазель
Олимпии?
Oui,
mon
ami
Да,
друг
мой
C'est
ce
soir
que
ma
fille
fait
sa
première
apparition
dans
le
monde
Сегодня
дочь
впервые
выходит
в
свет
Quelle
ravissante
personne!
Какое
восхитительное
создание!
Et
quelle
belle
chose
que
la
physique!
И
как
прекрасна
физика!
Elle
étudie
la
physique?
Она
изучает
физику?
Mais
elle
est
formidable
musicienne!
Но
она
чудесная
музыкантша!
Et
quel
caractère!
И
какой
характер!
— L'é-é-éca...
— З-з-зем...
— Pi-pi-pitien...
— Ре-ре-птилия...
— Demande
vos-vos
derniers
s-s-s...
— Про-просит
ва-ваши
после-едние
п-п...
Pardon
mon
cher
Hoffman
Прости,
дорогой
Гофман
Je
suis
à
vous
dans
l'instant
Я
сейчас
к
твоим
услугам
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
1
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
2
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
3
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et! Luther! Ma grosse tonne"
4
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Allons, allons mes enfants! Préparez cette salle"
5
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Dans les rôles d'amoureux langoureux"
6
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Voilà, mes amis, quelle fut l'histoire de mes amours"
7
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Peuh! Cette bière est détestable!"
8
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Messieurs, le souper est servi!"
9
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Adieu! Je ne veux pas te suivre"
10
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Jusqu'au matin remplis, remplis mon verre!"
11
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et par où votre diablerie"
12
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: Et moi? Moi, la fidèle amie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.