Thomas Dutronc - Demain - перевод текста песни на немецкий

Demain - Jacques Dutronc feat. Thomas Dutroncперевод на немецкий




Demain
Morgen
Demain j'arrêterai, demain je m'y mettrai
Morgen höre ich auf, morgen fange ich an
J' fous rien, je rêve à la fenêtre. Un jour, faudrait que je m'y mette
Ich tue nichts, ich träume am Fenster. Eines Tages müsste ich anfangen
Mais il y a de la vie tous les soirs. Y'a des filles dans les bars
Aber es gibt Leben jeden Abend. Es gibt Mädchen in den Bars
Allez viens, demain sera trop tard. Il y a toujours une p'tite fête
Komm schon, morgen wird es zu spät sein. Es gibt immer eine kleine Party
Promis demain j'arrête. Mais ce soir, la nuit sera sans fin
Versprochen, morgen höre ich auf. Aber heute Abend wird die Nacht endlos sein
A l'été à la vie, au soleil et aux filles
Auf den Sommer, auf das Leben, auf die Sonne und auf die Mädchen
Je veux lever mon verre à m'en rouler par terre
Ich will mein Glas erheben, bis ich mich auf dem Boden wälze
Je rejoins l'imprévu, la folie et l'ivresse
Ich schließe mich dem Unvorhergesehenen an, dem Wahnsinn und der Trunkenheit
En chantant dans les rues j'oublie toutes mes promesses
Indem ich auf den Straßen singe, vergesse ich all meine Versprechen
Demain j'arrêterai, demain je m'y mettrai
Morgen höre ich auf, morgen fange ich an
J' fous rien au café en terrasse
Ich tue nichts im Café auf der Terrasse
J'suis bien, j'regarde la vie qui passe
Mir geht es gut, ich schaue dem Leben zu, wie es vorbeizieht
Et pourquoi faire aujourd'hui,ce que je pourrais faire demain
Und warum sollte ich heute tun, was ich morgen tun könnte
Qu'on prend comme elle vient! Alors j'appelle mes potes
Wir nehmen es, wie es kommt! Also rufe ich meine Kumpels an
Ça te dirait qu'on sorte? C'est ce soir; demain sera trop tard
Hättest du Lust, auszugehen? Es ist heute Abend; morgen wird es zu spät sein
A l'amour à la vie, au soleil et aux filles
Auf die Liebe, auf das Leben, auf die Sonne und auf die Mädchen
Je veux lever mon verre. Allez viens voir mon frère
Ich will mein Glas erheben. Komm schon, mein Lieber, komm mit.
C'est pas que le paradis n'a pas tout pour nous plaire
Nicht, dass das Paradies nicht alles hätte, um uns zu gefallen
J'ai plus chaud en enfer, entouré de mes amis
In der Hölle ist mir wärmer, umgeben von meinen Freunden
Je fais des économies. J'prévois le reste de ma vie
Ich spare. Ich plane den Rest meines Lebens
Mutuelle et petit bas de laine: mon Dieu que j'aime le système
Krankenversicherung und ein kleines Sparschwein: Mein Gott, wie ich das System liebe
Demain sera merveilleux. J'aurai ma maison je serais heureux
Morgen wird wundervoll sein. Ich werde mein Haus haben, ich werde glücklich sein
Mais j'rais vieux. Et ça c'est ennuyeux
Aber ich werde alt sein. Und das ist langweilig
Alors je te les laisse: ma place, mon chien, ma caisse
Also überlasse ich sie dir: meinen Platz, meinen Hund, meine Karre
Résolution:j'prends plus de résolution
Vorsatz: Ich fasse keine Vorsätze mehr
A l'été à la vie, au soleil et aux filles
Auf den Sommer, auf das Leben, auf die Sonne und auf die Mädchen
Viens donc lever ton verre, renversons les barrières
Komm und erhebe dein Glas, reißen wir die Barrieren nieder
Demain on s'ra tous frères. Demain il y aura plus de guerre
Morgen werden wir alle Brüder sein. Morgen wird es keinen Krieg mehr geben
On mangera à sa fin. En attendant je m'en sers un
Wir werden genug zu essen haben. In der Zwischenzeit schenke ich mir noch einen ein
A l'amour à la vie, au soleil et aux filles
Auf die Liebe, auf das Leben, auf die Sonne und auf die Mädchen
Je veux lever mon verre et rêver devant la mer
Ich will mein Glas erheben und am Meer träumen





Авторы: Thomas Dutronc, Frederic Lucien Roland Jaillard, Xavier Boris Bussy, Frederic Henri Pierrez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.