Текст и перевод песни Jacques Dutronc - Puisque vous partez en voyage
Puisque vous partez en voyage
Since You Are Going on a Trip
Savez-vous
que
c'est
la
première
fois
Do
you
know
that
this
is
the
first
time
Que
nous
nous
séparons
depuis
que
c'est
arrivé?
That
we
have
been
apart
since
it
happened?
Remarquez
que
ça
ne
fait
que
quinze
jours!...
Mind
you,
it's
only
been
a
fortnight!...
Evidemment
quinze
jours
ce
n'est
pas
très
long...
Of
course,
a
fortnight
is
not
very
long...
Mais
songez
tout
de
même
à
ce
que
ça
fait
d'heures!...
But
just
think
of
how
many
hours
that
makes!...
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
you
are
going
on
a
trip
Puisque
nous
nous
quittons
ce
soir
Since
we
are
parting
tonight
Mon
cœur
fait
son
apprentissage
My
heart
is
learning
its
lesson
Je
veux
sourire
avec
courage
I
want
to
smile
with
courage
Voyez
j'ai
posé
vos
bagages,
Look,
I
have
put
down
your
luggage,
Marche
avant,
côté
du
couloir
Walk
ahead,
on
the
side
of
the
corridor
Et
pour
les
grands
signaux
d'usage
And
for
the
big
farewell
signals
J'ai
préparé
mon
grand
mouchoir
I
have
prepared
my
big
handkerchief
Dans
un
instant
le
train
démarre
In
a
moment
the
train
will
start
Je
resterai
seul
sur
le
quai
I
will
be
left
alone
on
the
platform
Et
je
vous
verrai
de
la
gare
And
I
will
see
you
from
the
station
Me
dire
adieu
là-bas
avec
votre
bouquet
Saying
goodbye
to
me
there
with
your
bouquet
Promettez-moi
d'être
bien
sage
Promise
me
to
be
very
good
De
penser
à
moi
tous
les
jours
To
think
of
me
every
day
Et
revenez
dans
notre
cage
And
come
back
to
our
cage
Où
je
guette
votre
retour.
Where
I
await
your
return.
Voilà,
je
vous
ai
trouvé
une
bonne
place
dans
un
compartiment
There,
I
found
you
a
good
seat
in
a
compartment
Où
il
y
a
une
grosse
dame
et
un
vieux
curé
avec
une
barbe
blanche.
Where
there
is
a
fat
lady
and
an
old
priest
with
a
white
beard.
Et
puis
je
vous
ai
acheté
deux
livres...
And
then
I
bought
you
two
books...
Le
premier,
c'est
la
vie
des
saintes...
The
first
is
the
life
of
the
saints...
Et
l'autre,
c'est
l'exemple
de
bienheureuse
Ernestine...
And
the
other
is
the
example
of
the
blessed
Ernestine...
Cela
vous
plaît?
Do
you
like
that?
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
you
are
going
on
a
trip
Vous
m'avez
promis
ma
chérie
You
promised
me,
my
darling
De
m'écrire
quatorze
pages
To
write
me
fourteen
pages
Tous
les
matins
ou
davantage
Every
morning
or
more
Pour
que
je
voie
votre
visage
So
that
I
can
see
your
face
Baissez
la
vitre
je
vous
prie
Roll
down
the
window,
please
C'est
affreux
je
perds
tout
courage
It's
awful,
I'm
losing
all
my
courage
Soudain
je
déteste
Paris
Suddenly
I
hate
Paris
Le
contrôleur
crie:
"En
voiture"
The
conductor
shouts:
"All
aboard"
Le
cochon
il
sait
pourtant
bien
The
swine
knows
very
well
Que
je
dois
rester,
mais
je
jure
That
I
must
stay,
but
I
swear
Que
s'il
le
crie
encore
une
fois,
moi
je
viens
That
if
he
shouts
it
again,
I'm
coming
too
J'ai
mon
amour
pour
seul
bagage
I
have
my
love
for
only
luggage
Et
tout
le
reste
je
m'en
fous
And
everything
else
I
don't
care
about
Puisque
vous
partez
en
voyage
Since
you
are
going
on
a
trip
Ma
chérie...
je
pars
avec
vous.
My
darling...
I'm
leaving
with
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mireille Hartuch, Jean Legrand
Альбом
Best Of
дата релиза
01-12-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.