Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le régiment des mandolines
Das Regiment der Mandolinen
Y'avait
en
Calabre,
Es
gab
in
Kalabrien,
Au
bon
vieux
temps
des
crinolines,
Zur
guten
alten
Zeit
der
Krinolinen,
Cent
bandits
malins,
Hundert
schlaue
Banditen,
Qu'avaient
tous
un
poil
dans
la
main!
Die
alle
sehr
faul
waren!
Ils
portaient
dans
tous
leurs
mauvais
coups,
Sie
trugen
bei
all
ihren
Missetaten,
C'est
pas
banal
Das
ist
nicht
banal,
Une
mandoline
autour
du
cou,
Eine
Mandoline
um
den
Hals,
Comme
arsenal;
Als
Arsenal;
Et
le
chef
leur
criait,
Und
der
Anführer
rief
ihnen
zu,
Quand
le
soir
à
l'attaque
ils
partaient:
Wenn
sie
abends
zum
Angriff
aufbrachen:
Le
régiment
des
mandolines;
Das
Regiment
der
Mandolinen;
En
attaquant
du
médiator
Beim
Angriff
mit
dem
Plektrum
C'est
nous
qui
serons
les
plus
forts!
Werden
wir
die
Stärksten
sein!
Ca
vaut
mieux
que
le
tir
à
la
carabine;
Das
ist
besser
als
das
Schießen
mit
dem
Karabiner;
D'abord
c'est
plus
harmonieux
Erstens
ist
es
harmonischer
Et
c'est
beaucoup
moins
dangereux!
Und
es
ist
viel
weniger
gefährlich!
En
avant!
serrons
les
rangs,
Vorwärts!
Schließen
wir
die
Reihen,
Ne
claquons
pas
des
dents
Klappern
wir
nicht
mit
den
Zähnen
Et
marchons
en
sourdine!
Und
marschieren
wir
heimlich!
C'est
le
moment
où
jamais
Jetzt
ist
der
Moment
oder
nie
De
montrer
que
l'on
est,
Zu
zeigen,
dass
wir
sind,
Des
bandits
calabrais!
Kalabrische
Banditen!
En
avant!
le
régiment
des
mandolines;
Vorwärts!
Das
Regiment
der
Mandolinen;
Plus
forts
que
les
carabiniers
Stärker
als
die
Karabinieri
Nous
sommes
des
mandoliniers!
Sind
wir
Mandolinenspieler!
Quand
ils
se
glissaient
Wenn
sie
schlichen
Dans
les
sentiers
les
nuits
sans
lune
Auf
den
Pfaden
in
mondlosen
Nächten
Ils
avaient
si
peur,
Hatten
sie
solche
Angst,
Qu'ils
en
étaient
couverts
de
sueur.
Dass
sie
schweißgebadet
waren.
Ils
marchaient
tous
à
la
queue-leu-leu!
Sie
marschierten
alle
im
Gänsemarsch!
Et
leurs
cheveux
Und
ihre
Haare
Se
dressaient
devant
le
chef
criant,
Sträubten
sich,
als
der
Anführer
rief,
En
tremblotant:
Zitternd:
Attention!
Compagnons!
Achtung!
Kameraden!
C'est
l'instant
de
passer
à
l'action!
Es
ist
Zeit
zu
handeln!
Mais
un
soir
survint
Aber
eines
Abends
erschien
Un
régiment
des
plus
bizarres,
Ein
höchst
bizarres
Regiment,
Ces
bandits
portaient
Diese
Banditen
trugen
Ne
guitare
au
grand
complet!
ne
Gitarre
in
voller
Montur!
La
bagarre
allait
se
déclencher,
Die
Schlägerei
stand
kurz
bevor,
C'était
fatal,
Es
war
unvermeidlich,
Quand
soudain
le
chef
eut
une
idée
Als
der
Anführer
plötzlich
eine
Idee
hatte
C'est
machinal!
Wie
automatisch!
Il
cria
tout
à
coup:
Er
rief
plötzlich
aus:
Mes
amis,
s'ils
sont
plus
forts
que
nous:
Meine
Freunde,
wenn
sie
stärker
sind
als
wir:
En
avant!
le
régiment
des
mandolines;
Vorwärts!
Das
Regiment
der
Mandolinen;
A
ces
guitar's
aux
doux
accords
Mit
diesen
Gitarren
mit
den
sanften
Akkorden
Ce
soir
unissons
nos
efforts!
Lasst
uns
heute
Abend
unsere
Kräfte
vereinen!
Ca
vaut
mieux
que
le
tir
à
la
carabine,
Das
ist
besser
als
das
Schießen
mit
dem
Karabiner,
Guitariste
et
mandolinier,
Gitarrist
und
Mandolinenspieler,
Sont
d'ailleurs
faits
pour
s'accorder!
Sind
übrigens
dafür
gemacht,
zu
harmonieren!
Et
dans
le
soir
merveilleux,
Und
am
wundervollen
Abend,
C'est
un
chant
mélodieux
Ist
es
ein
melodiöser
Gesang
Qui
montait
en
sourdine
Der
leise
aufstieg
Mais
tout
le
monde
écoutait
Aber
jeder
hörte
zu
Ca
sentait
bon
la
paix;
Es
duftete
nach
Frieden;
Et
chacun
s'écriait,
Und
jeder
rief
aus,
En
avant!
le
régiment
des
mandolines;
Vorwärts!
Das
Regiment
der
Mandolinen;
A
bas
tous
les
carabiniers!
Nieder
mit
allen
Karabinieri!
Et
vivent
les
mandoliniers!
Und
es
leben
die
Mandolinenspieler!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maurice Vandair, Betti Henri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.