Jacques Higelin - Août put - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - Août put




Août put
August Shit
Week-end du quinze août, raz-d′marée migratoire
August long weekend, tidal wave of migration
Ruée dans les embouts, plongée kamikaze dans les gaz
Rush in the tailpipes, kamikaze dive into the toxic gases
Toxiques, avalanche de scoops, avalanche de scoops
Avalanche of scoops, avalanche of scoops
Alerte orange, alerte rouge, c'est la pagaille, le foutoir
Orange alert, red alert, it's chaos, it's a mess
La panique, le carnage, la cata, l′hécatombe, le souk
Panic, carnage, catastrophe, disaster, pandemonium
En attendant qu'ça s'tasse, moi, Jacko de Pantin
While waiting for it to settle down, me, Jacko from Pantin
Les tongs dans la piscine, j′me récure le citron
Flip-flops in the pool, I scrub my lemon
En suçant les glaçons de mon bourbon-grenadine
Sucking on the ice cubes of my bourbon-grenadine
Et puis j′me casse, à fond la caisse
And then I take off, full throttle
Évacuer mes toxines et liquider mon stress
Evacuate my toxins and liquidate my stress
Au café des remparts de Gourdon
At the café des remparts de Gourdon
Gourdon, Alpes-Maritimes
Gourdon, Alpes-Maritimes
Dont le donjon culmine à deux mille cinq cents pieds
Whose dungeon is two thousand five hundred feet
Du niveau de la mer Méditerranée
From the Mediterranean Sea level
C'est le mois d′août, le mois moi, j'doute
It's August, the month when I doubt
De toi, de moi, de nous, le mois moi, j doute de tout
Of you, of me, of us, the month when I doubt everything
Moi l′doute, le mois moi, j'doute de l′amour sold-out
Me the doubt, the month when I doubt love sold-out
De l'amour black-out, de l'amour out put
Of blackout love, of love out put
Soleil de plomb, parking bondé, déflagrations caniculaires
Blazing sun, crowded car park, scorching explosions
Après dix tours de giratoire, j′taille un créneau en marche arrière
After ten rounds of the roundabout, I cut a parking space in reverse
Entre deux cars teutons vomissant leur croisière
Between two Teutonic coaches vomiting their cruise
De grabataires déshydratés
Of dehydrated invalids
Et puis, attaqué par un frelon, je gicle de mon van en panne de clim′
And then, attacked by a hornet, I dash out of my van without air conditioning
Et me rétame de tout mon long, en plein cagnard
And I fall flat on my face, in full sun
Au bord du malaise dans une flaque de goudron
On the verge of fainting in a puddle of tar
deux lézards obèses baisent, peinards, dans la fournaise
Where two obese lizards are kissing, unperturbed, in the heat
Au pied des remparts de Gourdon
At the foot of the ramparts of Gourdon
Gourdon, Alpes-Maritimes
Gourdon, Alpes-Maritimes
Dont le donjon culmine à deux mille cinq cents pieds
Whose dungeon is two thousand five hundred feet
Du niveau de la mer Méditerranée
From the Mediterranean Sea level
C'est le mois d′août, le mois moi, j'doute
It's August, the month when I doubt
De toi, de moi, de nous, le mois moi, j doute de tout
Of you, of me, of us, the month when I doubt everything
Moi l′doute, le mois moi, j'doute de l′amour sold-out
Me the doubt, the month when I doubt love sold-out
De l'amour black-out, de l'amour out put
Of blackout love, of love out put
Come on, come on, com one, come on! Cris de folie
Come on, come on, com one, come on! Cries of madness
Et puis, soudain, soudain, désinhibé du vertige et de la peur du vide
And then, suddenly, suddenly, uninhibited by the vertigo and the fear of emptiness
J′enjambe le garde-fou, et, déployant mes bras
I step over the guardrail, and, spreading my arms
Comme l′aigle noir ses ailes, je m'élance
Like the black eagle spreads its wings, I launch myself
Dans les courants limpides des remparts de Gourdon
Into the limpid currents of the ramparts of Gourdon
Vers les côtes armoricaines ma mouette échouée
Towards the Armorican coasts where my stranded seagull
Sur l′étrave éventrée d'un tanker géant attend, solitaire
On the ripped bow of a giant tanker waits, solitary
Que je l′arrache à ses pensées, engluées dans la marée
For me to tear her away from her thoughts, stuck in the tide
De ses idées noires, de ses idées noires
Of her black ideas, of her black ideas
C'est le mois d′août, le mois moi, j'doute de toi, de moi, de nous
It's August, the month when I doubt you, me, us
Le mois moi, j'doute de tout, ce mois d′été qui, sans nul doute
The month when I doubt everything, this summer month which, without a doubt
Eut été, pour nous, si doux, si on n′ s'était mis, tout à coup
Would have been, for us, so sweet, if we hadn't suddenly started
À douter de l′amour sold-out, douter de l'amour black-out
To doubt love sold-out, to doubt blackout love
À douter de l′amour out put.
To doubt love out put.





Авторы: Jacques Higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.