Текст и перевод песни Jacques Higelin - Août put
Week-end
du
quinze
août,
raz-d′marée
migratoire
Выходные
пятнадцатого
августа,
приливная
миграционная
волна
Ruée
dans
les
embouts,
plongée
kamikaze
dans
les
gaz
Спешка
в
наконечниках,
погружение
камикадзе
в
газ
Toxiques,
avalanche
de
scoops,
avalanche
de
scoops
Токсичные,
лавина
совков,
лавина
совков
Alerte
orange,
alerte
rouge,
c'est
la
pagaille,
le
foutoir
Оранжевая
тревога,
Красная
тревога,
это
беспорядок,
черт
возьми
La
panique,
le
carnage,
la
cata,
l′hécatombe,
le
souk
Паника,
бойня,
ката,
гекатомба,
базар
En
attendant
qu'ça
s'tasse,
moi,
Jacko
de
Pantin
В
ожидании,
пока
все
закончится,
я,
Жако
де
Пантен
Les
tongs
dans
la
piscine,
j′me
récure
le
citron
Шлепанцы
в
бассейне,
я
очищаю
себя
от
лимона
En
suçant
les
glaçons
de
mon
bourbon-grenadine
Посасывая
кубики
льда
из
моего
бурбона-гренадина
Et
puis
j′me
casse,
à
fond
la
caisse
А
потом
я
ломаюсь,
полностью
закрывая
ящик.
Évacuer
mes
toxines
et
liquider
mon
stress
Выведите
мои
токсины
и
ликвидируйте
мой
стресс
Au
café
des
remparts
de
Gourdon
В
кафе
на
валах
Гурдона
Gourdon,
Alpes-Maritimes
Гурдон,
Приморские
Альпы
Dont
le
donjon
culmine
à
deux
mille
cinq
cents
pieds
Из
которых
подземелье
достигает
вершины
в
две
тысячи
пятистах
футах
Du
niveau
de
la
mer
Méditerranée
От
уровня
Средиземного
моря
C'est
le
mois
d′août,
le
mois
où
moi,
j'doute
Сейчас
август,
месяц,
в
котором
я
сомневаюсь
De
toi,
de
moi,
de
nous,
le
mois
où
moi,
j
doute
de
tout
О
тебе,
обо
мне,
о
нас,
о
том
месяце,
когда
я
сомневаюсь
во
всем
Moi
l′doute,
le
mois
où
moi,
j'doute
de
l′amour
sold-out
Я
сомневаюсь
в
этом,
в
тот
месяц,
когда
я
сомневаюсь
в
аншлаговой
любви
De
l'amour
black-out,
de
l'amour
out
put
Отключение
любви,
отключение
любви
Soleil
de
plomb,
parking
bondé,
déflagrations
caniculaires
Свинцовое
солнце,
многолюдная
парковка,
жаркие
взрывы
Après
dix
tours
de
giratoire,
j′taille
un
créneau
en
marche
arrière
После
десяти
кругов
кругового
движения
я
разрезаю
нишу
на
заднем
ходу
Entre
deux
cars
teutons
vomissant
leur
croisière
Между
двумя
тевтонскими
вагонами,
рвущими
свой
круиз
De
grabataires
déshydratés
Обезвоженных
грабителей
Et
puis,
attaqué
par
un
frelon,
je
gicle
de
mon
van
en
panne
de
clim′
А
потом,
когда
на
меня
напал
шершень,
я
брызгаюсь
из
своего
фургона
с
отключенным
климатом.
Et
me
rétame
de
tout
mon
long,
en
plein
cagnard
И
отыгрывается
на
мне
всем
своим
долгом,
в
полном
недоумении.
Au
bord
du
malaise
dans
une
flaque
de
goudron
На
грани
недомогания
в
луже
дегтя.
Où
deux
lézards
obèses
baisent,
peinards,
dans
la
fournaise
Где
две
тучные
ящерицы
трахаются,
поцелуи,
в
печи
Au
pied
des
remparts
de
Gourdon
У
подножия
крепостных
стен
Гурдона
Gourdon,
Alpes-Maritimes
Гурдон,
Приморские
Альпы
Dont
le
donjon
culmine
à
deux
mille
cinq
cents
pieds
Из
которых
подземелье
достигает
вершины
в
две
тысячи
пятистах
футах
Du
niveau
de
la
mer
Méditerranée
От
уровня
Средиземного
моря
C'est
le
mois
d′août,
le
mois
où
moi,
j'doute
Сейчас
август,
месяц,
в
котором
я
сомневаюсь
De
toi,
de
moi,
de
nous,
le
mois
où
moi,
j
doute
de
tout
О
тебе,
обо
мне,
о
нас,
о
том
месяце,
когда
я
сомневаюсь
во
всем
Moi
l′doute,
le
mois
où
moi,
j'doute
de
l′amour
sold-out
Я
сомневаюсь
в
этом,
в
тот
месяц,
когда
я
сомневаюсь
в
аншлаговой
любви
De
l'amour
black-out,
de
l'amour
out
put
Отключение
любви,
отключение
любви
Come
on,
come
on,
com
one,
come
on!
Cris
de
folie
Давай,
давай,
ком
первый,
давай!
Крики
безумия
Et
puis,
soudain,
soudain,
désinhibé
du
vertige
et
de
la
peur
du
vide
А
потом
вдруг,
внезапно,
раскрепощенный
от
головокружения
и
страха
перед
пустотой
J′enjambe
le
garde-fou,
et,
déployant
mes
bras
Я
перешагиваю
через
ограждение
и,
раскинув
руки,
Comme
l′aigle
noir
ses
ailes,
je
m'élance
Как
Черный
орел
на
своих
крыльях,
я
взлетаю
Dans
les
courants
limpides
des
remparts
de
Gourdon
В
прозрачных
потоках
крепостных
стен
Гурдона
Vers
les
côtes
armoricaines
où
ma
mouette
échouée
К
берегам
армориканы,
где
моя
Чайка
потерпела
неудачу
Sur
l′étrave
éventrée
d'un
tanker
géant
attend,
solitaire
На
развороченной
носовой
части
гигантского
танкера
ждет
одинокий
Que
je
l′arrache
à
ses
pensées,
engluées
dans
la
marée
Пусть
я
оторву
ее
от
своих
мыслей,
погруженных
в
прилив
De
ses
idées
noires,
de
ses
idées
noires
Из
его
черных
идей,
из
его
черных
идей
C'est
le
mois
d′août,
le
mois
où
moi,
j'doute
de
toi,
de
moi,
de
nous
Сейчас
август,
месяц,
когда
я
сомневаюсь
в
тебе,
в
себе,
в
нас.
Le
mois
où
moi,
j'doute
de
tout,
ce
mois
d′été
qui,
sans
nul
doute
Месяц,
в
котором
я
во
всем
сомневаюсь,
этот
летний
месяц,
который,
несомненно,
Eut
été,
pour
nous,
si
doux,
si
on
n′
s'était
mis,
tout
à
coup
Было
бы
для
нас
так
мило,
если
бы
мы
вдруг
не
начали
À
douter
de
l′amour
sold-out,
douter
de
l'amour
black-out
Сомневаться
в
любви
с
аншлагом,
сомневаться
в
любви
с
аншлагом
À
douter
de
l′amour
out
put.
Сомневаться
в
любви
вне
закона.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.