Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade pour Izia
Ballade für Izia
Peut-être
ce
qui
m'attire
en
toi,
...tire
en
toi
Vielleicht,
was
mich
anzieht
an
dir,
...zieht
an
dir
N'est
rien
que
l'autre
versant
de
moi,
...sang
de
moi
Ist
nichts
als
die
andre
Seite
von
mir,
...Blut
von
mir
Où
m'attendait
la
jouvencelle
Wo
das
junge
Mädchen
auf
mich
wartete
Cachée
derrière
les
portes,
les
portes
du
ciel.
Versteckt
hinter
den
Toren,
den
Toren
des
Himmels.
Rien
de
tout
ce
qui
m'inspire
en
toi,
...
pire
en
toi
Nichts
von
all
dem,
was
mich
an
dir
inspiriert,
...spiriert
in
dir
N'est
plus
doux
que
le
grain
de
ta
peau,
de
ta
voix
Ist
süßer
als
die
Zartheit
deiner
Haut,
deiner
Stimme
Dont
la
magie
providentielle
Deren
vorsehungsvolle
Magie
M'ensorcelle
et
m'escorte
jusqu'aux
portes
du
ciel.
Mich
bezaubert
und
bis
zu
den
Toren
des
Himmels
begleitet.
D'où,
d'où,
d'où
viens-tu,
Woher,
woher,
woher
kommst
du,
O
ma
tendre
merveille,
O
mein
zartes
Wunder,
Mon
amour
absolu?
Meine
absolute
Liebe?
Bercée
par
le
flot
des
sortilèges
Gewiegt
von
der
Flut
der
Zaubersprüche
Et
des
rêves
étoilés
Und
der
sternenklaren
Träume
Sous
le
grand
manège
enchanté.
Unter
dem
großen
Zauberkarussell.
Peut-être
ce
qui
me
relie
à
toi,
...
lie
à
toi
Vielleicht,
was
mich
mit
dir
verbindet,
...bindet
an
dich
N'est
autre
que
ce
cordon
de
soie,
...don
de
soi
Ist
nichts
anderes
als
diese
Seidenschnur,
...deine
Selbsthingabe
pur
Que
tu
m'enroules
autour
du
coeur
Die
du
mir
ums
Herz
wickelst
Pour
l'empêcher
de
courir
se
faire
prendre
ailleurs...
Um
es
daran
zu
hindern,
davonzulaufen
und
sich
anderswo
fangen
zu
lassen...
Et
si
tout
ce
que
j'adore
en
toi,
...dort
en
moi
Und
wenn
all
das,
was
ich
an
dir
anbete,
...schläft
in
mir
Je
veux
que
tu
le
réveilles
en
moi,
...veille
en
toi...
Will
ich,
dass
du
es
in
mir
weckst,
...wacht
in
dir...
Pour
que
de
la
terre
au
soleil
Damit
von
der
Erde
zur
Sonne
Des
pluies
de
nos
caresses
Aus
dem
Regen
unserer
Zärtlichkeiten
Naisse
un
bel
arc-en-ciel.
Ein
schöner
Regenbogen
entsteht.
D'où,
d'où,
d'où
viens-tu,
Woher,
woher,
woher
kommst
du,
O
ma
tendre
merveille,
O
mein
zartes
Wunder,
Mon
amour
absolu?
Meine
absolute
Liebe?
Bercée
par
les
sortilèges
Gewiegt
von
den
Zaubersprüchen
Et
les
rêves
étoilés
Und
den
sternenklaren
Träumen
Sous
le
grand
manège
enchanté.
Unter
dem
großen
Zauberkarussell.
Peut-être
ce
qui
m'attire
en
toi,
...tire
en
toi
Vielleicht,
was
mich
anzieht
an
dir,
...zieht
an
dir
N'est
autre
que
le
sourire
en
moi,
...rire
en
toi
Ist
nichts
anderes
als
das
Lächeln
in
mir,
...Lachen
in
dir
Du
petit
esprit
malicieux
Des
kleinen
schelmischen
Geistes
Qui
lance
des
étincelles
Der
Funken
sprüht
Dans
le
ciel
de
tes
yeux.
In
den
Himmel
deiner
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Jullien, Jacques Higelin, Marie Riviere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.