Jacques Higelin - Chambre sous les toits - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - Chambre sous les toits




Chambre sous les toits
Room Under the Rooftops
C'est un soir les fleurs du mal s'ouvrent et se pavanent
It's an evening when the flowers of evil bloom and strut
Dans la chambre noire des peines de coeur
In the dark room of heartaches
Un soir l'en vendrai son âme au diable ou à Dieu
An evening when one would sell his soul to the devil or to God
Pour un sourire, une larme, envolée du chant d'un violon tsigane
For a smile, a tear, flown from the song of a gypsy violin
Chambre sous les toits
Room under the rooftops
Chambre sous les nues
Room under the clouds
Un amour sur perd
A love is lost
Un autre revient sur ses pas
Another returns on his tracks
Chambre sous les nues
Room under the clouds
Chambre sous les toits
Room under the rooftops
Une voix dans la rue fredonne un air que je ne connais pas
A voice in the street hums a tune I don't know
Devant le rideau de fer d'un cabaret hongrois
In front of the iron curtain of a Hungarian cabaret
Deux ombres enlacées échangent un long baiser
Two shadows entwined exchange a long kiss
C'est un soir éternel chagrin ou le corps se pâme
It's an eternally sorrowful evening where the body faints
Dans les bras d'un désespoir sans fin
In the arms of an endless despair
Un soir ou la beauté fatale hypnotise ses proies
An evening where the fatal beauty hypnotizes its prey
Amoureuse aveuglée par l'éclat du soleil noir, les fleurs du mal
Lover blinded by the glare of the dark sun, the flowers of evil
Chambre sous les toits
Room under the rooftops
Chambre sous les nues
Room under the clouds
Je n'entends plus l'appel de ta voix
I no longer hear the call of your voice
Chambre sous les nues
Room under the clouds
Chambre sous les toits
Room under the rooftops
Au coin de la rue quelq'un siffle un air que je ne connais pas
At the street corner someone whistles a tune I don't know
Devant le rideau de fer d'un cabaret hongrois
In front of the iron curtain of a Hungarian cabaret
Deux ombres enlacées échangent un long baiser
Two shadows entwined exchange a long kiss
Viens ma lionne, viens
Come my lioness, come
Te faire les griffes sur ma peau
To rake your claws on my skin
Ployer ta nuque tendre, offrande au bourreau
To bow your tender neck, an offering to the executioner
Sous l'orage anthropophage de mes crocs
Under the anthropophagic storm of my fangs
Viens ma lionne, viens
Come my lioness, come
Te faire les griffes sur ma peau
To rake your claws on my skin
Ployer ta nuque tendre, offrande au bourreau
To bow your tender neck, an offering to the executioner
Sous l'orage anthropophage de mes crocs
Under the anthropophagic storm of my fangs





Авторы: jacques higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.