Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
promet
d'être
belle
Die
Nacht
verspricht
schön
zu
sein
Car
voici
qu'au
fond
du
ciel
Denn
dort
am
Himmelsrand
Apparaît
la
lune
rousse
Erscheint
der
rötliche
Mond
Saisi
d'une
sainte
frousse
Von
heiligem
Schreck
gepackt
Tout
le
commun
des
mortels
Glaubt
jeder
Sterbliche
kaum
Croit
voir
le
diable
à
ses
trousses
Dass
Satan
ihm
nachstellt
Valets
volages
et
vulgaires
Liederliche,
vulgäre
Diener
Ouvrez
mon
sarcophage
Öffnet
meinen
Sarkophag
Et
vous,
pages
pervers
Und
ihr,
perverse
Pagen
Courrez
au
cimetière
Rennt
zum
Friedhof
Prévenez
de
ma
part
Meldet
in
meinem
Namen
Mes
amis
nécrophages
Meinen
nekrophagen
Freunden
Que
ce
soir,
nous
sommes
attendus
dans
les
marécages
Dass
wir
heute
in
den
Sümpfen
erwartet
werden
Voici
mon
message
Hier
ist
meine
Botschaft
Cauchemards,
fantômes
et
squelettes
Alpträume,
Geister
und
Skelette
Laissez
flotter
vos
idées
noires
Lasst
eure
schwarzen
Gedanken
schweben
Près
de
la
marre
aux
oubliettes
Nahe
dem
Vergessen-Teich
Tenue
de
suaire
obligatoire
Leichentuch
als
Pflichtkleidung
Lutins,
lucioles,
feux-follets
Kobolde,
Glühwürmchen,
Irrlichter
Elfes,
faunes
et
farfadets
Elfen,
Faune
und
Spukgestalten
S'effraient
de
mes
grands
carnassiers
Erschrecken
vor
meinen
Raubtieren
Une
muse
un
peu
dodue
Eine
Muse,
etwas
rundlich
Me
dit
d'un
air
entendu
Sagt
mir
wissend:
"Vous
auriez
pu
vous
raser"
"Sie
hätten
sich
rasieren
können"
Comme
je
lui
fais
remarquer
Als
ich
ihr
darauf
hinweise
Deux-trois
pendus
attablés
Dass
zwei,
drei
Gehenkte
am
Tisch
Qui
sont
venus
sans
cravate
Ohne
Krawatte
erschienen
sind
J'vous
fais
remarquer
Ich
mache
darauf
aufmerksam
Elle
me
lance
un
oeil
hagard
Wirft
sie
mir
wilden
Blick
zu
Et
vomit
sans
crier
gare
Und
kotzt
plötzlich
ohne
Warnung
Quelques
vipères
écarlates
Ein
paar
scharlachrote
Vipern
Vampires
éblouis
par
de
lubriques
vestales
Vampire,
geblendet
von
lüsternen
Vestalinnen
Égéries
insatiables
chevauchant
des
Walkyries
Unersättliche
Musen,
reitend
auf
Walküren
Infernal
appétit
de
frénésie
bacchanale
Höllischer
Appetit
auf
bacchantische
Raserei
Qui
charment
nos
âmes
envahies
par
la
mélancolie
Die
unsere
von
Melancholie
erfüllten
Seelen
verzaubern
Satyres
joufflus,
boucs
émissaires
Wangenrote
Satyrn,
Sündenböcke
Gargouilles
émues,
fières
gorgones
Gerührte
Gargoylen,
stolze
Gorgonen
Laissez
ma
couronne
aux
sorcières
Lasst
meine
Krone
den
Hexen
Et
mes
chimères
à
la
licorne
Und
meine
Träume
dem
Einhorn
Soudain
les
arbres
frissonnent
Plötzlich
zittern
die
Bäume
Car
Lucifer
en
personne
Denn
Luzifer
persönlich
Fait
une
courte
apparition
Zeigt
sich
für
kurze
Zeit
L'air
tellement
accablé
Sieht
so
niedergeschlagen
aus
Qu'on
lui
donnerait
volontiers
Dass
man
ihm
gern
ohne
Beichte
Le
Bon
Dieu
sans
confession
Den
lieben
Gott
schenken
würde
S'il
ne
laissait,
malicieux
Wenn
er
nicht
listig
Courir
le
bout
de
sa
queue
Die
Spitze
seines
Schwanzes
Devant
ses
yeux
maléfiques
Vor
seinen
bösen
Augen
tanzen
ließe
Et
ne
se
dressait
d'un
bond
Und
sich
nicht
plötzlich
erhübe
Dans
un
concert
de
jurons
Bei
einem
Chor
von
Flüchen
Disant
d'un
ton
pathétique
Mit
pathetischer
Stimme
Que
les
damnés
obscènes
Dass
die
obszönen
Verdammten
Cyniques
et
corrompus
Zynisch
und
verdorben
Fassent
griefs
de
leur
peines
Ihre
Schmerzen
denen
anlasten
À
ceux
qu'ils
ont
élus
Die
sie
erwählt
haben
Car
devant
tant
de
problèmes
Denn
angesichts
so
vieler
Probleme
Et
de
malentendus
Und
Missverständnisse
Les
dieux
et
les
diables
Fangen
Götter
und
Teufel
an
En
sont
venus
à
douter
d'eux-mêmes
An
sich
selbst
zu
zweifeln
Quel
dédain
suprême
Welch
höchste
Verachtung
Mais,
déjà,
le
ciel
blanchit
Doch
schon
erbleicht
der
Himmel
Esprits,
je
vous
remercie
Geister,
ich
danke
euch
De
m'avoir
si
bien
reçu
Dass
ihr
mich
so
gut
empfangen
habt
Cocher,
lugubre
et
bossu
Kutscher,
düster
und
bucklig
Déposez-moi
au
manoir
Bring
mich
zum
Herrenhaus
Et
lâchez
ce
crucifix
Und
lass
das
Kruzifix
los
Décrochez-moi
ces
gousses
d'ail
Nehmt
diese
Knoblauchzehen
ab
Qui
déshonorent
mon
portail
Die
mein
Portal
entehren
Et
me
chercher
sans
retard
Und
holt
sofort
den
Freund
L'ami
qui
soigne
et
guérit
Der
heilt
und
pflegt
La
folie
qui
m'accompagne
Den
Wahnsinn,
der
mich
begleitet
Et
jamais
ne
m'a
trahi
Und
mich
nie
verraten
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Marcel Francois Mantega Ri, Jean Francoise Thomas Gromaire, Stephane Marc Le Navelan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.