Текст и перевод песни Jacques Higelin - Champagne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
nuit
promet
d'être
belle
Ночь
обещает
быть
прекрасной,
Car
voici
qu'au
fond
du
ciel
Ведь
вот
на
небе
ясном
Apparaît
la
lune
rousse
Появляется
луна
багровая,
Saisi
d'une
sainte
frousse
Охваченный
священным
трепетом,
Tout
le
commun
des
mortels
Всякий
просто
смертный
Croit
voir
le
diable
à
ses
trousses
Мнит,
что
дьявол
за
ним
гонится.
Valets
volages
et
vulgaires
Слуги
ветреные
и
вульгарные,
Ouvrez
mon
sarcophage
Откройте
мой
саркофаг,
Et
vous,
pages
pervers
А
вы,
пажи
извращенные,
Courrez
au
cimetière
Бегите
на
кладбище
Prévenez
de
ma
part
И
передайте
от
меня
Mes
amis
nécrophages
Моим
друзьям-трупоедам,
Que
ce
soir,
nous
sommes
attendus
dans
les
marécages
Что
сегодня
вечером
нас
ждут
на
болотах.
Voici
mon
message
Вот
мое
послание:
Cauchemards,
fantômes
et
squelettes
Кошмары,
призраки
и
скелеты,
Laissez
flotter
vos
idées
noires
Пусть
ваши
черные
мысли
плывут
Près
de
la
marre
aux
oubliettes
Возле
заводи
забвения.
Tenue
de
suaire
obligatoire
Обязательный
дресс-код:
саван.
Lutins,
lucioles,
feux-follets
Лешие,
светлячки,
блуждающие
огоньки,
Elfes,
faunes
et
farfadets
Эльфы,
фавны
и
чертенята
S'effraient
de
mes
grands
carnassiers
Пугаются
моих
больших
хищников.
Une
muse
un
peu
dodue
Одна
муза,
немного
пухленькая,
Me
dit
d'un
air
entendu
Говорит
мне
со
знающим
видом:
"Vous
auriez
pu
vous
raser"
"Вы
могли
бы
побриться".
Comme
je
lui
fais
remarquer
Как
я
ей
замечаю,
Deux-trois
pendus
attablés
Пара-тройка
повешенных
за
столом
Qui
sont
venus
sans
cravate
Пришли
без
галстуков.
J'vous
fais
remarquer
Заметьте,
Elle
me
lance
un
oeil
hagard
Она
бросает
на
меня
безумный
взгляд
Et
vomit
sans
crier
gare
И
изрыгает
без
предупреждения
Quelques
vipères
écarlates
Несколько
алых
гадюк.
Vampires
éblouis
par
de
lubriques
vestales
Вампиры,
ослепленные
похотливыми
весталками,
Égéries
insatiables
chevauchant
des
Walkyries
Ненасытные
музы,
оседлавшие
валькирий,
Infernal
appétit
de
frénésie
bacchanale
Адский
аппетит
вакхической
безудержной
оргии,
Qui
charment
nos
âmes
envahies
par
la
mélancolie
Которая
очаровывает
наши
души,
охваченные
меланхолией.
Satyres
joufflus,
boucs
émissaires
Пузатых
сатиров,
козлов
отпущения,
Gargouilles
émues,
fières
gorgones
Тронутых
горгулий,
гордых
горгон.
Laissez
ma
couronne
aux
sorcières
Оставьте
мою
корону
ведьмам,
Et
mes
chimères
à
la
licorne
А
мои
химеры
— единорогу.
Soudain
les
arbres
frissonnent
Вдруг
деревья
дрожат,
Car
Lucifer
en
personne
Ибо
сам
Люцифер
Fait
une
courte
apparition
Кратко
появляется,
L'air
tellement
accablé
С
таким
удрученным
видом,
Qu'on
lui
donnerait
volontiers
Что
ему
охотно
дали
бы
Le
Bon
Dieu
sans
confession
Самого
Бога
без
исповеди,
S'il
ne
laissait,
malicieux
Если
бы
он,
лукавый,
Courir
le
bout
de
sa
queue
Не
вертел
кончиком
хвоста
Devant
ses
yeux
maléfiques
Перед
своими
злобными
глазами
Et
ne
se
dressait
d'un
bond
И
не
вскочил
бы
вдруг
Dans
un
concert
de
jurons
С
целым
концертом
ругательств,
Disant
d'un
ton
pathétique
Говоря
патетическим
тоном,
Que
les
damnés
obscènes
Что
проклятые,
бесстыдные,
Cyniques
et
corrompus
Циничные
и
продажные
Fassent
griefs
de
leur
peines
Жаловались
на
свои
муки
À
ceux
qu'ils
ont
élus
Тем,
кого
они
выбрали.
Car
devant
tant
de
problèmes
Ведь
перед
лицом
стольких
проблем
Et
de
malentendus
И
недоразумений
Les
dieux
et
les
diables
Боги
и
дьяволы
En
sont
venus
à
douter
d'eux-mêmes
Начали
сомневаться
в
себе.
Quel
dédain
suprême
Какое
высшее
презрение!
Mais,
déjà,
le
ciel
blanchit
Но
уже
небо
светлеет.
Esprits,
je
vous
remercie
Духи,
благодарю
вас
De
m'avoir
si
bien
reçu
За
такой
радушный
прием.
Cocher,
lugubre
et
bossu
Кучер,
мрачный
и
горбатый,
Déposez-moi
au
manoir
Отвези
меня
в
поместье
Et
lâchez
ce
crucifix
И
брось
это
распятие,
Décrochez-moi
ces
gousses
d'ail
Сними
эти
головки
чеснока,
Qui
déshonorent
mon
portail
Которые
бесчестят
мои
ворота.
Et
me
chercher
sans
retard
И
найди
мне
без
промедления
L'ami
qui
soigne
et
guérit
Друга,
который
лечит
и
исцеляет
La
folie
qui
m'accompagne
Безумие,
которое
меня
сопровождает
Et
jamais
ne
m'a
trahi
И
никогда
меня
не
предавало:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Marcel Francois Mantega Ri, Jean Francoise Thomas Gromaire, Stephane Marc Le Navelan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.