Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Criez priez
Schreit, Betet
Criez,
Priez
Schreit,
Betet
Enfant,
j'étourdissais
le
vent
du
chant
grâcieux
de
mes
paroles.
Als
Kind
berauschte
ich
den
Wind
mit
dem
anmutigen
Gesang
meiner
Worte.
Aujourd'hui,
la
neige
auréole
de
ses
flocons
les
herbes
folles
de
mes
cheveux.
Heute
krönt
der
Schnee
mit
seinen
Flocken
die
wilden
Gräser
meiner
Haare.
Des
quatre
saisons
de
la
vie,
c'est
l'automne
qui
a
cueilli,
Von
den
vier
Jahreszeiten
des
Lebens
ist
es
der
Herbst,
der
gepflückt
hat,
Sous
mon
arbre
cinquantenaire,
la
plus
tendre
fleur
que
la
terre
m'ait
choisi.
Unter
meinem
fünfzigjährigen
Baum,
die
zarteste
Blume,
die
die
Erde
für
mich
erwählt
hat.
Poussez,
poussez,
l'enfant
arrive
au
monde.
Drückt,
drückt,
das
Kind
kommt
zur
Welt.
Laissez
venir
jusqu'à
nous
le
divin
mystère
de
sa
nativité.
Lasst
das
göttliche
Geheimnis
seiner
Geburt
zu
uns
kommen.
Criez,
priez,
rendez
grâce
à
sa
mère.
Schreit,
betet,
dankt
seiner
Mutter.
Riez,
pleurez,
larmes
de
ferveur
et
de
joie
pour
célébrer.
Lacht,
weint,
Tränen
der
Inbrunst
und
der
Freude,
um
zu
feiern.
Qu'il
est
donc
doux,
qu'il
est
donc
doux
de
lui
donner
l'Amour
uni
vers
la
Wie
süß
ist
es
doch,
wie
süß
ist
es
doch,
ihm
die
Liebe
zu
geben,
vereint
hin
zur
Félicité,
l'Amour
du
père
pour
sa
bien-aimée,
l'Amour-lumière,
l'Amour-vérité,
Glückseligkeit,
die
Liebe
des
Vaters
für
seine
Geliebte,
die
Licht-Liebe,
die
Wahrheits-Liebe,
L'Amour-prière,
l'Amour-éternité.
die
Gebets-Liebe,
die
Ewigkeits-Liebe.
Crie,
z
priez,
proclamez
la
nouvelle!
Schreit,
betet,
verkündet
die
Nachricht!
L'enfant
est
venu
sur
la
terre
pour
nous
montrer
la
voie.
Das
Kind
ist
auf
die
Erde
gekommen,
um
uns
den
Weg
zu
zeigen.
Chantez,
priez,
ouvrez-lui
les
frontières!
Singt,
betet,
öffnet
ihm
die
Grenzen!
L'enfant
est
venu
sur
la
terre
pour
nous
donner
la
joie.
Das
Kind
ist
auf
die
Erde
gekommen,
um
uns
Freude
zu
geben.
Joie
est
le
cadeau
qu'Amour
a
donné.
Freude
ist
das
Geschenk,
das
die
Liebe
gegeben
hat.
Paix
sur
la
terre
à
tous
les
nouveaux-nés.
Friede
auf
Erden
allen
Neugeborenen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacques higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.