Текст и перевод песни Jacques Higelin - Dans mon aéroplane blindé
Dans mon aéroplane blindé
In My Armored Airplane
Que
les
amateurs
de
prodiges
May
all
the
lovers
of
wonders
La
fleur
du
meeting
aérien
The
flower
of
air
shows
Tout
le
gratin
de
la
voltige
All
the
best
in
aerobatics
Gardent
leurs
casques
à
la
main
Hold
onto
their
helmets
Je
vais
sur
l'heure
exécuter
For
soon
I
will
perform
Malgré
ma
sainte
horreur
du
vide
Despite
my
mortal
terror
of
empty
space
Quelques
figures
intrépides
A
few
fearless
stunts
Dans
mon
aéroplane
blindé
In
my
armored
airplane
Suis-je
distrait?
Moniteur,
s'il-vous-plaît
Am
I
distracted?
Sir,
please
À
quoi
peut
bien
servir
un
manche
à
balai
What
good
is
a
broomstick
handle?
Qu'est
ce
que
j'ai
dit
qui
vous
fait
cet
effet?
What
did
I
say
that
made
you
react
like
that?
Le
fait
que
je
m'effraie
d'affronter
The
fact
that
I'm
terrified
to
face
Dans
la
cabine
de
pilotage
In
the
cockpit
Tous
ces
cadrans
tous
ces
leviers
All
these
dials
and
levers
Qui
semblent
narguer
mon
courage
That
seem
to
mock
my
courage
Juste
au
moment
de
démarrer
Right
as
I'm
about
to
take
off
(C'est
parti)
(Here
we
go)
Mon
dieu
quel
furieux
décollage
My
God,
what
a
furious
takeoff
(Planquez
tout
fou
dangereux)
(Lock
up
all
the
crazy
ones)
Dans
un
rouleau
de
barbelé
In
a
roll
of
barbed
wire
(N'en
jetez
plus
c'est
assez)
(No
more,
it's
enough)
Pendus
au
train
d'atterrissage
Hanging
from
the
landing
gear
(J'en
suis
toute
retournée)
(I'm
all
turned
around)
Quelques
curieux
décapités
A
few
curious
onlookers
decapitated
(Quel
carnage
mes
aïeux)
(What
carnage)
Malgré
ce
sérieux
handicap
Despite
this
serious
handicap
(Oh
mon
glorieux
coucou)
(Oh,
my
glorious
cuckoo)
On
va
se
taper
un
petit
rase
motte
We're
going
to
do
a
little
buzz
job
(On
s'amuse
comme
des
fous)
(We're
having
such
fun)
Bilan
trois
cent
kilos
de
carottes
Result:
three
hundred
kilos
of
carrots
(Épluchées
d'un
seul
coup)
(Peeled
in
one
go)
Mon
co-pilote
a
une
attaque
My
co-pilot
is
having
a
heart
attack
(Sauve
qui
peut
lachez
tout)
(Save
yourself,
drop
everything)
Il
a
gerbé
tout
son
ragout
He
puked
all
his
stew
Sur
les
genoux
d'un
sapeur
pompier
On
the
lap
of
a
firefighter
Dont
on
se
demande
bien
ce
qu'il
fout
hein
I
wonder
what
he's
doing
here,
Dans
mon
aéroplane
blindé
In
my
armored
airplane
Allez
sortez
sortez
ou
alors
sifflez
Come
out,
come
out,
or
whistle.
Dans
mon
aéroplane
blindé
In
my
armored
airplane
Un
déluge
providentiel
A
providential
downpour
Fait
que
de
belles
effarouchées
Drenches
the
frightened
girls
Cherchent
refuge
sous
mes
ailes
Who
seek
shelter
under
my
wings
Attention
les
gamines
pour
le
vol
du
bourdon
Look
out,
girls,
for
the
flight
of
the
bumblebee
Va
y
avoir
du
frisson
dans
l'échine
You're
going
to
get
a
thrill
up
your
spine
À
fond
les
gaz
on
attaque
un
looping
Full
throttle,
we're
going
to
do
a
loop
Juste
à
la
sortie
du
grand
canyon
Just
after
coming
out
of
the
Grand
Canyon
Hostie
de
câlice
j'ai
comme
la
sensation
Holy
cow,
I
feel
like
D'être
un
chewing-gum
au
fond
d'un
lance-pierre
A
piece
of
chewing
gum
in
a
slingshot
Manneken
Piss,
v'là
qu'on
repart
en
arrière
Manneken
Pis,
here
we
go
again
in
reverse
Z'ont
du
monter
l'hélice
à
l'envers
They
must
have
put
the
propeller
on
backwards
Dans
mon
aéroplane
blindé
In
my
armored
airplane
Y
a
qu'à
moi
que
ces
trucs
là
arrivent
Only
I
have
this
kind
of
luck
Jamais
vu
ça
même
au
ciné
Never
seen
anything
like
it,
not
even
at
the
movies
C'est
l'overdose
de
la
dérive
It's
a
drift
overdose
V'là
que
le
moteur
a
des
hoquets
Here,
the
engine
is
hiccuping
Une
merveille
de
technique
A
technical
marvel
Pour
les
chandelles
et
les
piqués
For
climbs
and
dives
Surtout
pas
de
cris
hystériques
No
screaming
hysterically
(Grosse
brute)
(Big
baby)
J'avais
prévu
en
cas
de
chute
I
had
planned
in
case
of
a
fall
Quelques
coupons
de
toile
de
jute
Some
pieces
of
burlap
Pour
me
servir
de
parachute
To
use
as
a
parachute
Qu'est
ce
qu'elles
ont
toutes
à
ricaner?
What
are
they
all
laughing
at?
Ah
oui
la
terre
se
rapproche
Oh
yeah,
the
ground
is
getting
closer
À
la
vitesse
d'un
grand
V
At
the
speed
of
a
V
Prêt
pour
la
dernière
taloche
Ready
for
the
final
blow
Sous
sa
fragile
sépulture
Under
its
fragile
tomb
De
toile
et
de
tôle
éventrées
Of
ripped
canvas
and
metal
Gît
un
héros
de
l'aventure
Lies
an
adventurer
Dans
son
aéroplane
blindé
In
his
armored
airplane
Hé
monsieur
dessine-moi
une
chèvre
Hey
mister,
draw
me
a
goat
Hé
monsieur
dessine-moi
une
chèvre
Hey
mister,
draw
me
a
goat
Tu
vois
pas
que
j'suis
occupé,
non
Can't
you
see
I'm
busy?
Pourquoi
faire?
Hein
Why?
Bah
pour
mon
mouton,
tiens
For
my
sheep,
of
course.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.