Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme
Es gibt keinen Namen für die Ruhe seiner Seele
Il
n'y
a
pas
de
nom
sur
cette
croix
rouillée
Kein
Name
steht
auf
diesem
rostigen
Kreuz,
Plantée
dans
le
fourreau
du
ventre
de
la
terre,
Gestoßen
in
den
Leib
der
Erde,
Au
fond
d'un
cimetière
abandonné
Auf
einem
verlassenen
Friedhof.
Qui
est
né,
qui
est
mort,
qui
dort
sous
cette
croix?
Wer
wurde
geboren,
wer
starb,
wer
schläft
unter
diesem
Kreuz?
Quel
sort
l'a
condamné
sans
regret
ni
remords
Welches
Schicksal
verdammte
ihn,
ohne
Bedauern
noch
Reue,
Au
secret
de
l'anonymat?
Zum
Geheimnis
der
Namenlosigkeit?
Depuis
combien
d'années
personne
n'est
venu
Seit
wie
vielen
Jahren
ist
niemand
gekommen,
Rendre
un
dernier
salut,
fleurir
d'une
pensée
Um
einen
letzten
Gruß
zu
entbieten,
mit
einem
Gedanken
zu
schmücken
Celui
ou
celle
qui
n'est
plus?
Jenen
oder
Jene,
der
oder
die
nicht
mehr
ist?
Dans
le
désert
de
la
solitude
d'où
jamais
personne
ne
revient
In
der
Wüste
der
Einsamkeit,
aus
der
niemals
jemand
zurückkehrt,
Réclamer
à
l'ingratitude
la
maigre
part
du
respect
qu'on
lui
doit,
Um
von
der
Undankbarkeit
den
kargen
Teil
des
Respekts
einzufordern,
der
ihm/ihr
geschuldet
wird,
Rien
qu'une
prière
pour
le
repos
de
son
âme.
Nur
ein
Gebet
für
die
Ruhe
seiner
Seele.
La
vie,
l'amour,
la
mort
sont
filles
du
néant
Das
Leben,
die
Liebe,
der
Tod
sind
Töchter
des
Nichts,
Que
le
vent
de
l'histoire
balaie
d'un
courant
d'air
Die
der
Wind
der
Geschichte
mit
einem
Luftzug
hinwegfegt
Dans
les
couloirs
de
l'infini
In
den
Korridoren
der
Unendlichkeit.
Dans
le
désert
de
la
solitude
d'où
jamais
nul
ne
revient
In
der
Wüste
der
Einsamkeit,
aus
der
niemals
jemand
zurückkehrt,
Témoigner
de
l'ingratitude
qui
l'a
abandonné
au
seuil
du
tombeau
Um
die
Undankbarkeit
zu
bezeugen,
die
ihn
(oder
sie)
an
der
Schwelle
des
Grabes
zurückließ,
Sans
une
prière
pour
le
repos
de
son
âme.
Ohne
ein
Gebet
für
die
Ruhe
seiner
Seele.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jacques higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.