Jacques Higelin - Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme - перевод текста песни на немецкий

Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme - Jacques Higelinперевод на немецкий




Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme
Es gibt keinen Namen für die Ruhe seiner Seele
Il n'y a pas de nom sur cette croix rouillée
Kein Name steht auf diesem rostigen Kreuz,
Plantée dans le fourreau du ventre de la terre,
Gestoßen in den Leib der Erde,
Au fond d'un cimetière abandonné
Auf einem verlassenen Friedhof.
Qui est né, qui est mort, qui dort sous cette croix?
Wer wurde geboren, wer starb, wer schläft unter diesem Kreuz?
Quel sort l'a condamné sans regret ni remords
Welches Schicksal verdammte ihn, ohne Bedauern noch Reue,
Au secret de l'anonymat?
Zum Geheimnis der Namenlosigkeit?
Depuis combien d'années personne n'est venu
Seit wie vielen Jahren ist niemand gekommen,
Rendre un dernier salut, fleurir d'une pensée
Um einen letzten Gruß zu entbieten, mit einem Gedanken zu schmücken
Celui ou celle qui n'est plus?
Jenen oder Jene, der oder die nicht mehr ist?
Dans le désert de la solitude d'où jamais personne ne revient
In der Wüste der Einsamkeit, aus der niemals jemand zurückkehrt,
Réclamer à l'ingratitude la maigre part du respect qu'on lui doit,
Um von der Undankbarkeit den kargen Teil des Respekts einzufordern, der ihm/ihr geschuldet wird,
Rien qu'une prière pour le repos de son âme.
Nur ein Gebet für die Ruhe seiner Seele.
La vie, l'amour, la mort sont filles du néant
Das Leben, die Liebe, der Tod sind Töchter des Nichts,
Que le vent de l'histoire balaie d'un courant d'air
Die der Wind der Geschichte mit einem Luftzug hinwegfegt
Dans les couloirs de l'infini
In den Korridoren der Unendlichkeit.
Dans le désert de la solitude d'où jamais nul ne revient
In der Wüste der Einsamkeit, aus der niemals jemand zurückkehrt,
Témoigner de l'ingratitude qui l'a abandonné au seuil du tombeau
Um die Undankbarkeit zu bezeugen, die ihn (oder sie) an der Schwelle des Grabes zurückließ,
Sans une prière pour le repos de son âme.
Ohne ein Gebet für die Ruhe seiner Seele.





Авторы: jacques higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.