Jacques Higelin - Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme




Il n'y a pas de nom pour le repos de son âme
Нет имени для упокоения ее души
Il n'y a pas de nom sur cette croix rouillée
Нет имени на этом ржавом кресте,
Plantée dans le fourreau du ventre de la terre,
Воткнутом в чрево земли,
Au fond d'un cimetière abandonné
В глубине заброшенного кладбища.
Qui est né, qui est mort, qui dort sous cette croix?
Кто родился, кто умер, кто спит под этим крестом?
Quel sort l'a condamné sans regret ni remords
Какая судьба обрекла ее без сожаления и раскаяния
Au secret de l'anonymat?
На тайну безвестности?
Depuis combien d'années personne n'est venu
Сколько лет никто не приходил
Rendre un dernier salut, fleurir d'une pensée
Отдать последний поклон, украсить цветком памяти
Celui ou celle qui n'est plus?
Ту, которая больше нет?
Dans le désert de la solitude d'où jamais personne ne revient
В пустыне одиночества, откуда никто никогда не возвращается,
Réclamer à l'ingratitude la maigre part du respect qu'on lui doit,
Требовать от неблагодарности скудной доли уважения, которое ей причитается,
Rien qu'une prière pour le repos de son âme.
Только молитва за упокой ее души.
La vie, l'amour, la mort sont filles du néant
Жизнь, любовь, смерть дочери небытия,
Que le vent de l'histoire balaie d'un courant d'air
Которое ветер истории сметает сквозняком
Dans les couloirs de l'infini
В коридорах бесконечности.
Dans le désert de la solitude d'où jamais nul ne revient
В пустыне одиночества, откуда никто никогда не возвращается,
Témoigner de l'ingratitude qui l'a abandonné au seuil du tombeau
Свидетельствовать о неблагодарности, которая оставила ее на пороге могилы
Sans une prière pour le repos de son âme.
Без молитвы за упокой ее души.





Авторы: jacques higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.