Текст и перевод песни Jacques Higelin - Illicite
Ô
combien
j'aimerais
l'après-midi
Oh,
how
I
would
love
the
afternoon
Si
toute
la
bande
de
ouistitis
qui
s'agitent
If
all
the
band
of
chattering
marmosets
Dans
tous
les
sens
pour
justifier
Were
to
justify
in
all
directions
Du
pedigree
de
leur
incompétence
The
pedigree
of
their
incompetence
Cessaient
leurs
allées
et
venues
Ceased
their
comings
and
goings
Leurs
corps-à-cris
leurs
cohues
Their
troubled
bodies,
their
chaos
Pour
laisser
mon
âme
indolente
To
let
my
indolent
soul
Naviguer
en
ses
grands
palais
Navigate
in
its
grand
palaces
D'affriolantes
courtisanes
Enticing
courtesans
Prêtes
à
subir
tous
les
outrages
Ready
to
endure
all
manner
of
insults
Et
les
excés
de
mes
fantasmes
And
the
excesses
of
my
fantasies
Puissent
enfin
me
livrer
en
paix
Can
finally
deliver
to
me
in
peace
La
quintessence
de
leurs
orgasmes
The
quintessence
of
their
orgasms
Il
n'y
a
que
l'interdit
qui
m'excite
It
is
only
the
forbidden
that
excites
me
Qui
pique
mon
imagination
That
piques
my
imagination
Je
ne
bande
plus
que
pour
l'Illicite
I
only
get
hard
for
the
Illicit
L'au-delà
de
la
fascination
The
beyond
of
fascination
Ta
douceur
captive
Your
gentle
captivation
Alimente
la
dérive
Fuels
the
drifting
Comme
tes
poignets
tendus
Like
your
outstretched
wrists
Que
mes
doigts
crucifient
That
my
fingers
crucify
Dressé
contre
le
mur
Pinned
against
the
wall
écartelé
à
l'infini
Stretched
to
infinity
S'offre
et
résiste
à
la
torture
Offers
itself
and
resists
under
the
torture
De
mes
caresses,
de
mes
cris
Of
my
caresses,
of
my
screams
Amant
de
la
vertu
Lover
of
virtue
Esclave
et
maître
du
plaisir
Slave
and
master
of
pleasure
Livre
à
mon
capricieux
désir
Surrenders
to
my
capricious
desire
La
ferveur
de
ta
chair
The
fervor
of
your
flesh
La
prière
éperdue
de
tes
membres
offerts
The
desperate
plea
of
your
limbs
offered
Aux
plus
tendres
supplices
To
the
tenderest
of
tortures
Dont
mon
ardeur
complice
honore
Whose
accomplice
ardor
honors
Ta
soumission
Your
submission
Il
n'y
a
que
l'interdit
qui
m'excite
It
is
only
the
forbidden
that
excites
me
Qui
pique
mon
imagination
That
piques
my
imagination
Je
ne
bande
plus
que
pour
l'Illicite
I
only
get
hard
for
the
Illicit
L'au-delà
de
la
fascination
The
beyond
of
fascination
Des
lours
joyaux
de
tes
prunelles
From
the
heavy
jewels
of
your
eyes
Pareils
à
des
charbons
ardents
Like
burning
coals
Jaillit
un
faisceau
d'étincelles
A
bundle
of
sparks
flies
out
Qui
met
le
feu
à
mon
tourment
That
sets
my
torment
ablaze
Bas
et
chaussures,
dessus,
dessous,
parures
et
ornements
Stockings
and
shoes,
up,
down,
adornments
and
finery
Tombent,
pêle-mêle
Fall
in
a
jumble
Amant
de
la
vertu
Lover
of
virtue
Esclave
et
maître
du
plaisir
Slave
and
master
of
pleasure
Livre
à
mon
capricieux
désir
Surrenders
to
my
capricious
desire
La
ferveur
de
ta
chair
The
fervor
of
your
flesh
La
prière
éperdue
de
tes
membres
offerts
The
desperate
plea
of
your
limbs
offered
Aux
plus
tendres
supplices
To
the
tenderest
of
tortures
Dont
mon
ardeur
complice
honore
Whose
accomplice
ardor
honors
Ta
soumission
Your
submission
Volcans
de
soie,
torrents
de
miel
Volcanoes
of
silk,
torrents
of
honey
Velours
froissé,
châle
émouvant
Rumpled
velvet,
flowing
shawl
Où
je
m'enlise
Where
I
get
bogged
down
Où
je
m'emmêle
éperdument
Where
I
lose
myself
hopelessly
Me
raccrochant
à
mes
bras
nus
Clinging
to
my
bare
arms
Les
yeux
au
ciel,
le
feu
au
cul
Eyes
to
the
sky,
fire
in
my
loins
Il
n'y
a
que
l'interdit
qui
m'excite
It
is
only
the
forbidden
that
excites
me
Qui
pique
mon
imagination
That
piques
my
imagination
Je
ne
bande
plus
que
pour
l'Illicite
I
only
get
hard
for
the
Illicit
L'au-delà
de
la
fascination
The
beyond
of
fascination
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.