Jacques Higelin - Irradié - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - Irradié




Irradié
Озарённый
Irradie
Озарённый
Irradié,
Озарённый,
Irradié, je suis le sage, le fou, le débile.
Озарённый, я мудрец, безумец, слабоумный.
Je suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville.
Я деревенский дурачок, и слышу я городской шум.
J'entends les passages cloutés berçants les piétons sages
Слышу я пешеходные переходы, убаюкивающие мудрых пешеходов
Au rythme des feux verts dans le désert des embouteillages.
В ритме зелёных огней, в пустыне пробок.
Irradié, voyageur immobile,
Озарённый, неподвижный странник,
Irradié, je suis le sage, le fou le débile et
Озарённый, я мудрец, безумец, слабоумный,
Je suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville.
Я деревенский дурачок, и слышу я городской шум.
Compagnon des lézards obscènes, je déjeune à minuit
Сподвижник бесстыжих ящериц, я ужинаю в полночь
De girafes roties qui battent encore de l'aile
Жареной жирафиной, что всё ещё бьёт крылами
Sous le menton crochu des sorcières malsaines.
Под крючковатым подбородком недобрых ведьм.
Je suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville.
Я деревенский дурачок, и слышу я городской шум.
Irradié, voyageur immobile,
Озарённый, неподвижный странник,
Irradié, je suis le sage, le fou le débile.
Озарённый, я мудрец, безумец, слабоумный.
Je suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville.
Я деревенский дурачок, и слышу я городской шум.
Je suis celui qu'on veut, celui qu'on croit,
Я тот, кем хотят меня видеть, кем считают,
Celui qu'on voit danser sur les nuages en
Кем видят, танцующим на облаках,
Tirant des cordes de ma lyre des sons hallucinants
Извлекая из струн моей лиры галлюциногенные звуки,
Qui font bondir les petits du tapir au fond des entonnoirs,
Что заставляют детёнышей тапира прыгать на дне воронок
Les soirs sur eux s'abbattent fièvre et cauchemards.
Вечерами, когда на них обрушиваются лихорадка и кошмары.
Je suis la dame en noir, l'elfe tout blanc, je suis le placide éléphant
Я дама в чёрном, белоснежный эльф, я безмятежный слон,
Qui, ballançant sa trompe à travers la futaie,
Который, размахивая хоботом сквозь чащу,
Bouffe en rêvant les enfants du chardonneret.
Пожирает во сне птенцов щегла.
Connaissez-vous la druidesse, la fée qui, d'un coup de baguette, d'un
Знаешь ли ты друидессу, фею, которая одним взмахом волшебной палочкой,
Abracadabra, fera de moi, éternelle âme en peine, un incarné? Sinon, moi,
Одним «Абракадабра» превратит меня, вечно страдающую душу, в воплощённого? Если нет, то я,
Conquérant du vide, je lance mes escouades d'éclairs de brume et de mirages à
Покоритель пустоты, бросаю свои отряды молний, тумана и миражей
L'assaut des galaxies.
На штурм галактик.





Авторы: Jacques Higelin, Patrick Giani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.