Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai jamais su
Ich wusste nie
J'ai
jamais
su
sur
quel
pied
danser
avec
toi
Ich
wusste
nie,
auf
welchem
Fuß
ich
mit
dir
tanzen
sollte
Jamais
su
quelle
attitude
adopter
pour
m'adapter
à
ton
pas.
Wusste
nie,
welche
Haltung
ich
einnehmen
sollte,
um
mich
deinem
Schritt
anzupassen.
Un
pas
en
avant,
trois
pas
en
arrière,
pas
comme
si
Ein
Schritt
vorwärts,
drei
Schritte
zurück,
nicht
so
Pas
comme
ça,
pas
comme
tout
l'monde.
Nicht
so,
nicht
wie
alle
anderen.
J'ai
jamais
su
sur
quel
pied
danser
avec
toi
Ich
wusste
nie,
auf
welchem
Fuß
ich
mit
dir
tanzen
sollte
Jamais
su
quelle
attitude
adopter
pour
m'adapter
à
ton
pas.
Wusste
nie,
welche
Haltung
ich
einnehmen
sollte,
um
mich
deinem
Schritt
anzupassen.
Tout
bonheur
que
la
main
n'atteint
pas
est
un
leurre.
Jedes
Glück,
das
die
Hand
nicht
greifen
kann,
ist
eine
Täuschung.
Tout
bonheur
que
la
main
n'atteint
pas
est
un
leurre.
Jedes
Glück,
das
die
Hand
nicht
greifen
kann,
ist
eine
Täuschung.
J'ai
jamais
su
sur
quel
pied
danser
avec
toi
Ich
wusste
nie,
auf
welchem
Fuß
ich
mit
dir
tanzen
sollte
Toujours
raté
le
corps
à
corps
avec
toi.
Hab'
den
Nahkampf
mit
dir
immer
verpasst.
Si
pas
docile,
pas
si
facile
de
tenter
le
cha-cha-cha
parano
Wenn
nicht
fügsam,
nicht
so
einfach,
den
paranoiden
Cha-Cha-Cha
zu
versuchen
Sans
qu'tu
m'plantes
d'un
seul
regard,
deux
couteaux
dans
le
dos
Ohne
dass
du
mir
mit
einem
einzigen
Blick
zwei
Messer
in
den
Rücken
stichst
Sous
les
flashs
hypnotiques
du
stroboscope
Unter
den
hypnotischen
Blitzen
des
Stroboskops
Tachycardie,
j'tombe
en
syncope
Tachykardie,
ich
falle
in
Ohnmacht
Entre
deux
grands
écarts,
duel
d'egos,
entrechats,
mambo
Zwischen
zwei
Spagaten,
Duell
der
Egos,
Entrechats,
Mambo
Tout
bonheur
que
la
main
n'atteint
pas
est
un
leurre.
Jedes
Glück,
das
die
Hand
nicht
greifen
kann,
ist
eine
Täuschung.
Tout
bonheur
que
la
main
n'atteint
pas
est
un
leurre.
Jedes
Glück,
das
die
Hand
nicht
greifen
kann,
ist
eine
Täuschung.
J'ai
jamais
su
sur
quel
pied
danser
avec
toi
Ich
wusste
nie,
auf
welchem
Fuß
ich
mit
dir
tanzen
sollte
Jamais
su
quelle
attitude
adopter
pour
m'adapter
à
ton
pas.
Wusste
nie,
welche
Haltung
ich
einnehmen
sollte,
um
mich
deinem
Schritt
anzupassen.
À
ton
pas.
Deinem
Schritt.
Tout
bonheur
que
la
main
n'atteint
pas
est
un
leurre.
Jedes
Glück,
das
die
Hand
nicht
greifen
kann,
ist
eine
Täuschung.
Tout
bonheur
que
la
main
n'atteint
pas
est
un
leurre,
est
un
leurre.
Jedes
Glück,
das
die
Hand
nicht
greifen
kann,
ist
eine
Täuschung,
ist
eine
Täuschung.
J'ai
jamais
su
quel
pied
danser
avec
toi,
j'ai
jamais
su.
Ich
wusste
nie,
auf
welchem
Fuß
ich
mit
dir
tanzen
sollte,
ich
hab's
nie
gewusst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.