Текст и перевод песни Jacques Higelin - L'amour sans savoir ce que c'est
L'amour sans savoir ce que c'est
Love without Knowing What it is
Y'a
eu
un
tremblement
de
terre,
There
was
an
earthquake,
Un
champignon,
la
guerre,
A
mushroom
cloud,
the
war,
Un
éclair
blanc,
A
flash
of
lightning,
Et
je
n'sais
plus
pourquoi,
And
I
no
longer
know
why,
Je
me
retrouve
sur
cette
route,
I
find
myself
on
this
road,
Les
cheveux
balayés,
par
le
vent,
My
hair
brushed
by
the
wind,
A
siffloter
comme
un
enfant,
Whistling
like
a
child,
Qui
vient
d'ailleurs,
Who
comes
from
afar,
Qui
va
nulle
part,
Who
goes
nowhere,
Et
qui
attend,à
tout
hasard,
And
who
waits
just
in
case,
N'importe
qui,
n'importe
quoi
For
anyone,
for
anything
Dieu
seul
sait
qui,
le
diable
sait
quoi,
God
only
knows
who,
the
devil
only
knows
what,
Et
ils
ne
l'diront
pas.
And
they
won't
tell
you.
Pourtant
si
rien
n'arrive,
Yet
if
nothing
happens,
Et
si
personne
ne
vient,
And
if
nobody
comes,
Va
bien
falloir
continuer
son
chemin
sans
l'aide
de
rien,
ni
de
personne...
Then
I
will
have
to
continue
on
my
way
without
the
help
of
anything
or
anyone...
Oh
baby,
je
ne
suis
qu'une
de
ces
milliards
de
bouches,
Oh
baby,
I'm
just
one
of
those
billions
of
mouths,
Ouverte
à
en
crever,
Open
to
bursting,
Une
de
ces
milliards
de
bouches,
baby,
One
of
those
billions
of
mouths,
baby,
Ouvertes
à
en
crever
sur
le
désespoir,
Open
to
bursting
with
despair,
Et
personne
pourrait
supporter
ça,
And
no
one
could
bear
that,
Pas
vrai
poupée,
Isn't
that
right,
doll,
Surtout
affalée
comme
tu
l'es,
devant
un
dernier
whisky
coca
Especially
sprawled
out
like
you
are,
in
front
of
a
last
whiskey
and
coke
En
attendant
sur
ton
sofa,
que
le
vieux
tigre
qui
sommeille,
Waiting
on
your
sofa,
for
the
old
tiger
that
slumbers,
Se
mette
à
rugir
au
creux
de
ton
oreille,
To
start
roaring
in
the
hollow
of
your
ear,
Des
trucs
comme
ça...
Things
like
that...
Car
baby,
je
ne
suis
qu'une
de
ces
milliards
de
bouches,
Because
baby,
I'm
just
one
of
those
billions
of
mouths,
Ouverte
à
en
crever,
Open
to
bursting,
Une
de
ces
milliards
de
bouches,
baby
One
of
those
billions
of
mouths,
baby
Ouverte
à
en
crever,
sur
le
désespoir,
la
peur
du
noir,
Open
to
bursting,
with
despair,
fear
of
the
dark,
Qui
peut
te
saisir,
et
t'anéantir,
Which
can
seize
you
and
annihilate
you,
Au
coin
d'un
boulevard,
désert,
tard,
trop
tard,
On
the
corner
of
a
boulevard,
deserted,
late,
too
late,
Où
tu
sais
même
plus
c'qui
peut
t'tomber
sur
le
coin
d'la
gueule,
Where
you
don't
even
know
what
can
fall
on
the
corner
of
your
mouth,
Un
car
de
flics,
un
coup
de
rasoir,
"Schlak",
A
cop
car,
a
razor
blade,
"Schlak",
Et
/ Ou
le
clin
d'oeil
d'une
pute,
qui
remonte
son
trottoir,
And
/ Or
the
wink
of
a
hooker,
who's
walking
back
up
her
sidewalk,
Et
allez.
seul,
ce
soir?
And
come
on.
alone,
tonight?
Ouais,
tout
seul,
Yeah,
all
alone,
Et
c'est
pas
parc'que
tu
vas
m'refiler
5 minutes
de
ton
cul,
And
it's
not
because
you're
going
to
give
me
5 minutes
of
your
ass,
Contre
un
verre
d'alcool,
un
paquet
d'dollars
et
quelques
flippers,
For
a
glass
of
booze,
a
pack
of
dollars,
and
a
few
flippers,
Que
ça
m'f'ra
oublier,
That
it
will
make
me
forget,
Que
je
n'suis
qu'une
de
ces
milliards
de
bouches,
That
I'm
just
one
of
those
billions
of
mouths,
Ouverte
à
en
crever,
Open
to
bursting,
Une
de
ces
milliards
de
bouches,
baby,
One
of
those
billions
of
mouths,
baby,
Ouverte
à
en
crever,
sur
le
désespoir,
Open
to
bursting,
with
despair,
Le
désespoir,
la
peur
du
noir...
Despair,
fear
of
the
dark...
Ce
désespoir,
This
despair,
Qui
peut
te
saisir
et
t'anéantir,
Which
can
seize
you
and
annihilate
you,
Un
soir
où
le
printemps
fait
claquer
ses
bourgeons,
One
evening
when
spring
bursts
its
buds,
Dans
la
chaleur
d'un
corps
qui
se
tord
et
qui
se
fond
le
temps
d'une
illusion
In
the
heat
of
a
body
that
writhes
and
melts
in
the
time
of
an
illusion
On
appelle
ça
la
liberté,
la
liberté
We
call
it
freedom,
freedom
Qui
traque
jusqu'au
fond
du
ciel
Which
hunts
down
to
the
depths
of
the
sky
L'oiseau
rebelle
aux
ailes
déchirées,
la
liberté,
la
liberté
The
rebellious
bird
with
its
torn
wings,
freedom,
freedom
La
liberté,
de
choisir,
l'étendard,
The
freedom
to
choose,
the
standard,
De
tes
futures
désillusions,
Of
your
future
disillusionments,
Le
temps
de
crever
avec,
The
time
to
die
with
it,
Et
de
te
sentir
vraiment
tout
con,
And
to
feel
truly
like
an
idiot,
Devant,
le
regard
innocent,
In
front
of,
the
innocent
look,
D'un
enfant,
qui
se
réveille...
Of
a
child,
who
wakes
up...
Devant
le
regard,
d'un
enfant
qui
se
réveille,
Et
qui
dans
un
sourire,
te
fait,
l'amour,
In
front
of
the
look
of
a
child
who
wakes
up,
And
who
in
a
smile,
makes
love
to
you,
L'amour,
sans
même
savoir,
ce
que
c'est,
Love,
without
even
knowing
what
it
is,
(Bis)
choeurs
(Chorus,
twice)
(Ter)
Higelin
(Thrice)
Higelin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.