Jacques Higelin - L'Idiot - перевод текста песни на немецкий

L'Idiot - Jacques Higelinперевод на немецкий




L'Idiot
Der Idiot
Il restait une pomme sur l'arbre
Es blieb ein Apfel am Baum
Et l'idiot l'a croquée
Und der Idiot hat ihn gegessen
Alors ils ont pris
Da nahmen sie
Leurs fusils, leurs chiens
Ihre Gewehre, ihre Hunde
Et leurs gendarmes
Und ihre Gendarmen
Ils ont pourchassé l'idiot
Sie jagten den Idioten
Dans la boue des marécages
Durch den Schlamm der Sümpfe
Dans les caves du curé
In die Keller des Pfarrers
Dans les égouts du village
In die Kanalisation des Dorfes
Par les sentiers embourbés
Über die verschlammten Pfade
Dans les défilés abrupts
Durch die steilen Schluchten
Dans la forêt décimée
Durch den dezimierten Wald
Dans un relais de montagne
In einer Berghütte
Sur le dos du lac Pelé
Über den Rücken des kahlen Sees
Par les corridors d'asile
Durch die Korridore der Anstalt
Couraient comme des imbéciles
Rannten wie die Idioten
Ont foutu l' feu à la grange
Haben die Scheune angezündet
Ont piétiné les vendanges
Haben die Weinlese zertrampelt
Ont violé les filles de joie
Haben die Freudenmädchen vergewaltigt
Ont débusqué les fauvettes
Haben die Grasmücken aufgescheucht
Faut qu' ça tue et faut qu' ça pète
Es muss töten und es muss krachen
Ont renversé les vieillards
Haben die Greise umgestoßen
Ont roulé des yeux gris-bleu
Ließen ihre graublauen Augen rollen
Poussé des jurons horribles
Stießen schreckliche Flüche aus
Et gueulé comme des soudards
Und gebrüllt wie die Landsknechte
Armés de crocs d'abattoir
Bewaffnet mit Schlachthaken
Ont défiguré des moutards
Haben Kinder entstellt
Qui revenaient de l'école
Die von der Schule kamen
Ont pissé sur les écuelles
Haben auf die Schüsseln gepisst
Des innocents de l'hospice
Der Unschuldigen des Hospizes
Ont défoncé le portail
Haben das Tor eingeschlagen
Du château du roi Louis
Des Schlosses von König Ludwig
Et l'ont surpris
Und haben ihn überrascht
Accroupi
Hockend
Sur le trône
Auf dem Thron
En train de chier
Beim Scheißen
L'idiot
Den Idioten
Il a pris
Er nahm
Son caca mou
Seine weiche Kacke
Dans sa main tremblante et nue
In seine zitternde, nackte Hand
Il leur a tendu
Hat sie ihnen hingehalten
Et il leur a dit
Und er sagte zu ihnen
"Reprenez donc votre pomme
"Nehmt doch euren Apfel zurück
Et laissez-moi mourir en paix"
Und lasst mich in Frieden sterben"
Il leur a souri
Er lächelte sie an
Et il est parti
Und er ging fort
On ne l'a jamais revu
Man hat ihn nie wiedergesehen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.