Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
mon
bel
enfant
Oh
mein
schönes
Kind
Libre
et
prisonnier
Frei
und
gefangen
Prisonnier
des
contraintes
que
s'imposent
les
hommes
Gefangen
in
den
Zwängen,
die
die
Menschen
sich
auferlegen
Et
libre
de
les
transcender
Und
frei,
sie
zu
überwinden
N'aie
jamais
peur
du
vide
Hab
niemals
Angst
vor
der
Leere
Car
c'est
le
vide
qui
t'a
enfanté
Denn
die
Leere
hat
dich
geboren
Accroche-toi
aux
parois
dures
et
lisses
de
la
vie
Halt
dich
fest
an
den
harten
und
glatten
Wänden
des
Lebens
Accroche
tes
ongles
aux
moindres
interstices
Kralle
deine
Nägel
in
die
kleinsten
Spalten
À
la
moindre
anfractuosité
du
roc
In
die
kleinste
Unebenheit
des
Felsens
Ouvre
large
tes
oreilles
à
l'appel
du
vent
Öffne
weit
deine
Ohren
dem
Ruf
des
Windes
À
la
musique
du
silence
Der
Musik
der
Stille
Ouvre
tes
narines
aux
odeurs
fortes
Öffne
deine
Nasenlöcher
den
starken
Gerüchen
Et
subtiles
des
parfums
de
la
Terre
Und
den
subtilen
Düften
der
Erde
De
la
sueur,
de
la
peau,
de
tout
ce
qui
vit,
qui
exhale,
qui
respire
Des
Schweißes,
der
Haut,
all
dessen,
was
lebt,
was
ausatmet,
was
atmet
Pour
que
lorsque
t'arrivera
le
pire
Damit,
wenn
dir
das
Schlimmste
widerfährt
Tu
puisses
en
tirer
le
meilleur
Du
das
Beste
daraus
ziehen
kannst
Ouvre
tes
bras
à
la
détresse
humaine
Öffne
deine
Arme
dem
menschlichen
Leid
Car
ta
propre
détresse
peut
en
être
le
ferment
Denn
dein
eigenes
Leid
kann
dessen
Gärstoff
sein
Ouvre
ton
cœur
à
la
beauté
secrète
Öffne
dein
Herz
der
geheimen
Schönheit
Sourde,
aveugle
et
muette
Taub,
blind
und
stumm
Parce
que
rare
est
celui
qui
la
voit
Denn
selten
ist,
wer
sie
sieht
Parce
que
rare
est
celui
qui
l'entend
Denn
selten
ist,
wer
sie
hört
Garde
ton
âme
ouverte
comme
une
source
offerte
Halte
deine
Seele
offen
wie
eine
dargebotene
Quelle
À
la
soif
du
mendiant,
de
l'errant,
Dem
Durst
des
Bettlers,
des
Umherirrenden,
Du
poète,
du
chercheur,
de
l'enfant
Des
Dichters,
des
Suchenden,
des
Kindes
Et
ton
regard
innocent
et
ton
esprit
honnête
Und
deinen
unschuldigen
Blick
und
deinen
ehrlichen
Geist
Garde-les
toute
ta
vie
car
la
simplicité
est
la
marque
des
grands
Bewahre
sie
dein
ganzes
Leben
lang,
denn
Einfachheit
ist
das
Zeichen
der
Großen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.