Jacques Higelin - L'amour sans savoir ce que c'est - Live, Paris Zénith, octobre 2010 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - L'amour sans savoir ce que c'est - Live, Paris Zénith, octobre 2010




L'amour sans savoir ce que c'est - Live, Paris Zénith, octobre 2010
Love Without Knowing What It Is - Live, Paris Zénith, October 2010
Y'a eu un tremblement de terre,
There was an earthquake,
Un champignon, la guerre,
A mushroom cloud, war,
Un éclair blanc,
A white flash,
Et je n'sais plus pourquoi,
And I can't remember why,
Je me retrouve sur cette route,
I find myself on this road,
Les cheveux balayés, par le vent,
Hair blowing in the wind,
A siffloter comme un enfant,
Whistling like a child,
Qui vient d'ailleurs,
Who comes from elsewhere,
Qui va nulle part,
Who goes nowhere,
Et qui attend, à tout hasard,
And who waits, just in case,
N'importe qui, n'importe quoi
Anyone, anything
Dieu seul sait qui, le diable sait quoi,
God knows who, the devil knows what,
Et ils ne l'diront pas.
And they won't tell.
Pourtant si rien n'arrive,
Yet if nothing happens,
Et si personne ne vient,
And if no one comes,
Va bien falloir continuer son chemin sans l'aide de rien, ni de personne...
We'll have to go on our way without the help of anything or anyone...
Oh baby, je ne suis qu'une de ces milliards de bouches,
Oh baby, I'm just one of those billions of mouths,
Ouverte à en crever,
Open to bursting,
Une de ces milliards de bouches, baby,
One of those billions of mouths, baby,
Ouvertes à en crever sur le désespoir,
Open to bursting on despair,
Et personne pourrait supporter ça,
And no one could bear that,
Pas vrai poupée,
Right, doll,
Surtout affalée comme tu l'es, devant un dernier whisky coca
Especially slumped like you are, in front of a last whiskey and coke
En attendant sur ton sofa, que le vieux tigre qui sommeille,
Waiting on your couch, for the old tiger that slumbers,
Se mette à rugir au creux de ton oreille,
To start roaring in your ear,
Des trucs comme ça...
Things like that...
Car baby, je ne suis qu'une de ces milliards de bouches,
For baby, I'm just one of those billions of mouths,
Ouverte à en crever,
Open to bursting,
Une de ces milliards de bouches, baby
One of those billions of mouths, baby
Ouverte à en crever, sur le désespoir, la peur du noir,
Open to bursting, on despair, the fear of the dark,
Qui peut te saisir, et t'anéantir,
That can seize you and annihilate you,
Au coin d'un boulevard, désert, tard, trop tard,
On the corner of a boulevard, deserted, late, too late,
tu sais même plus c'qui peut t'tomber sur le coin d'la gueule,
Where you don't even know what can fall on your head,
Un car de flics, un coup de rasoir, "Schlak",
A bus full of cops, a flick knife, "Schlak",
Et / Ou le clin d'oeil d'une pute, qui remonte son trottoir,
And / Or the wink of a whore, who's going back to her sidewalk,
Et allez. seul, ce soir?
So, you're alone tonight?
Ouais, tout seul,
Yeah, all alone,
Et c'est pas parc'que tu vas m'refiler 5 minutes de ton cul,
And it's not because you're going to sell me 5 minutes of your butt,
Contre un verre d'alcool, un paquet d'dollars et quelques flippers,
For a glass of alcohol, a packet of dollars and a few pinball games,
Que ça m'f'ra oublier,
That it'll make me forget,
Que je n'suis qu'une de ces milliards de bouches,
That I'm just one of those billions of mouths,
Ouverte à en crever,
Open to bursting,
Une de ces milliards de bouches, baby,
One of those billions of mouths, baby,
Ouverte à en crever, sur le désespoir,
Open to bursting, on despair,
Le désespoir, la peur du noir...
Despair, the fear of the dark...
Ce désespoir,
This despair,
Qui peut te saisir et t'anéantir,
That can seize you and annihilate you,
Un soir le printemps fait claquer ses bourgeons,
One evening when spring is bursting its buds,
Dans la chaleur d'un corps qui se tord et qui se fond le temps d'une illusion
In the heat of a body that writhes and melts in the time of an illusion
On appelle ça la liberté, la liberté
We call this freedom, freedom
Qui traque jusqu'au fond du ciel
That tracks to the ends of the sky
L'oiseau rebelle aux ailes déchirées, la liberté, la liberté
The rebellious bird with torn wings, freedom, freedom
La liberté, de choisir, l'étendard,
The freedom to choose the banner,
De tes futures désillusions,
Of your future disenchantments,
Le temps de crever avec,
The time to die with,
Et de te sentir vraiment tout con,
And to really feel like an idiot,
Devant, le regard innocent,
Before, the innocent gaze,
D'un enfant, qui se réveille...
Of a child, who wakes up...
Devant le regard, d'un enfant qui se réveille, Et qui dans un sourire, te fait, l'amour,
Before the gaze, of a child who wakes up, And who in a smile, makes love to you,
L'amour, sans même savoir, ce que c'est,
Love, without even knowing, what it is,
(Bis) choeurs
(Chorus twice)
(Ter) Higelin
(Higelin)





Авторы: Jacques Higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.