Jacques Higelin - L'amour sans savoir ce que c'est (Live au Zénith de Paris, octobre 2010) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacques Higelin - L'amour sans savoir ce que c'est (Live au Zénith de Paris, octobre 2010)




L'amour sans savoir ce que c'est (Live au Zénith de Paris, octobre 2010)
Love without knowing what it is (Live at the Zenith de Paris, October 2010)
Y′a eu un tremblement de terre,
There was an earthquake,
Un champignon, la guerre,
A mushroom, the war,
Un éclair blanc,
A white flash,
Et je n'sais plus pourquoi,
And I don't know why anymore,
Je me retrouve sur cette route,
I find myself on this road,
Les cheveux balayés, par le vent,
My hair blown by the wind,
A siffloter comme un enfant,
Whistling like a child,
Qui vient d′ailleurs,
Who comes from elsewhere,
Qui va nulle part,
Who goes nowhere,
Et qui attend, à tout hasard,
And who waits, just in case,
N'importe qui, n'importe quoi
Anyone, anything
Dieu seul sait qui, le diable sait quoi,
God only knows who, the devil knows what,
Et ils ne l′diront pas.
And they won't tell.
Pourtant si rien n′arrive,
Yet if nothing happens,
Et si personne ne vient,
And if no one comes,
Va bien falloir continuer son chemin sans l'aide de rien, ni de personne...
We'll have to keep going without the help of anything or anyone...
Oh baby, je ne suis qu′une de ces milliards de bouches,
Oh baby, I'm just one of those billions of mouths,
Ouverte à en crever,
Open to burst,
Une de ces milliards de bouches, baby,
One of those billions of mouths, baby,
Ouvertes à en crever sur le désespoir,
Open to burst on despair,
Et personne pourrait supporter ça,
And no one could bear that,
Pas vrai poupée,
Right, baby,
Surtout affalée comme tu l'es, devant un dernier whisky coca
Especially slumped like you are, in front of a last whisky and coke,
En attendant sur ton sofa, que le vieux tigre qui sommeille,
Waiting on your sofa, for the old tiger that sleeps,
Se mette à rugir au creux de ton oreille,
To start roaring in your ear,
Des trucs comme ça...
Things like that...
Car baby, je ne suis qu′une de ces milliards de bouches,
For baby, I'm just one of those billions of mouths,
Ouverte à en crever,
Open to burst,
Une de ces milliards de bouches, baby
One of those billions of mouths, baby,
Ouverte à en crever, sur le désespoir, la peur du noir,
Open to burst, on despair, the fear of the dark,
Qui peut te saisir, et t'anéantir,
That can seize you, and annihilate you,
Au coin d′un boulevard, désert, tard, trop tard,
At the corner of a boulevard, deserted, late, too late,
tu sais même plus c'qui peut t'tomber sur le coin d′la gueule,
Where you don't even know what can fall on your face,
Un car de flics, un coup de rasoir, "Schlak",
A police van, a razor blade, "Schlak",
Et / Ou le clin d′oeil d'une pute, qui remonte son trottoir,
And / Or the wink of an eye of a whore, who goes up her sidewalk,
Et allez. seul, ce soir?
And go. alone, tonight?
Ouais, tout seul,
Yeah, all alone,
Et c′est pas parc'que tu vas m′refiler 5 minutes de ton cul,
And it's not because you're going to give me 5 minutes of your ass,
Contre un verre d'alcool, un paquet d′dollars et quelques flippers,
Against a glass of alcohol, a pack of dollars and some flippers,
Que ça m'f'ra oublier,
That it will make me forget,
Que je n′suis qu′une de ces milliards de bouches,
That I'm just one of those billions of mouths,
Ouverte à en crever,
Open to burst,
Une de ces milliards de bouches, baby,
One of those billions of mouths, baby,
Ouverte à en crever, sur le désespoir,
Open to burst, on despair,
Le désespoir, la peur du noir...
Despair, fear of the dark...
Ce désespoir,
This despair,
Qui peut te saisir et t'anéantir,
That can seize you and annihilate you,
Un soir le printemps fait claquer ses bourgeons,
One evening when spring brings out its buds,
Dans la chaleur d′un corps qui se tord et qui se fond le temps d'une illusion
In the heat of a body that twists and melts in an illusion
On appelle ça la liberté, la liberté
We call it freedom, freedom
Qui traque jusqu′au fond du ciel
That hunts down to the depths of the sky
L'oiseau rebelle aux ailes déchirées, la liberté, la liberté
The rebel bird with torn wings, freedom, freedom
La liberté, de choisir, l′étendard,
Freedom, to choose, the standard,
De tes futures désillusions,
Of your future disappointments,
Le temps de crever avec,
Time to die with it,
Et de te sentir vraiment tout con,
And to feel really stupid,
Devant, le regard innocent,
In front of, the innocent look,
D'un enfant, qui se réveille...
Of a child, who wakes up...
Devant le regard, d'un enfant qui se réveille, Et qui dans un sourire, te fait, l′amour,
In front of the look of a child who wakes up, And who in a smile, makes love to you,
L′amour, sans même savoir, ce que c'est,
Love, without even knowing what it is,
(Bis) choeurs
(Bis) choirs
(Ter) Higelin
(Ter) Higelin





Авторы: Jacques Higelin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.