Текст и перевод песни Jacques Higelin - La fuite dans les idées
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fuite dans les idées
Escape the Thought
Un
soir
où
je
prenais
racine
One
evening,
as
I
took
root
Entre
la
cuisine
et
le
bar
Between
the
kitchen
and
the
bar
Secondaire
Of
secondary
importance
Planté
comme
un
conifère
Planted
like
a
conifer
Ma
machine
à
frapper
les
mots
My
word
processor
Incapable
d'en
aligner
trois
Unable
to
string
three
together
Sans
me
sentir
aussitôt
la
proie
Without
immediately
feeling
like
the
prey
D'une
effroyable
incertitude
Of
a
terrible
uncertainty
J'avais
beau
me
gratter
la
tête
I
scratched
my
head
in
vain
Réembobiner
la
copie-cassette
Rewind
the
cassette
Où
un
quatuor
Where
a
quartet
De
pointures
Of
luminaries
Ténors
de
l'appoggiature
Tenors
of
the
appoggiatura
Le
morceau
que
j'avais
The
piece
I
had
Pompé
sans
le
savoir
Pumped
out
without
knowing
it
à
Jean-Sébastien
Bach,
Vivaldi,
Albinoni
to
Jean-Sebastien
Bach,
Vivaldi,
Albinoni
Et
peut-être
aussi
à
Wolfgang
Amadeus
Mozart
And
perhaps
also
to
Wolfgang
Amadeus
Mozart
Bien
que
n'étant
pas
homme
Although
not
a
man
A
désarmer
devant
les
aléas
de
la
To
disarm
in
front
of
the
vagaries
of
Là,
je
me
sentais
comme
There,
I
felt
like
Une
chenille
accablée
à
la
pensée
An
overwhelmed
caterpillar
at
the
thought
De
finir
papillon
Of
ending
up
a
butterfly
Lorsqu'une
idée
sublime
gracieuse
et
légitime
When
a
sublime,
graceful
and
legitimate
idea
Surgie
du
fond
de
mon
inconscient
Rose
from
the
depths
of
my
unconscious
S'en
vint
tout
naturellement
sonner
les
matines
entre
mes
deux
tympans
Naturally
came
to
ring
in
the
matins
between
my
two
eardrums
Alors
que
je
touchais
au
but
As
I
neared
my
goal
Tendu
comme
une
sauterelle
en
rut
Taut
as
a
grasshopper
in
heat
Un
uppercut
à
la
cervelle
An
uppercut
to
the
brain
Me
décrochait
l'occiput
Unhooked
my
occiput
Une
foule
d'idées
préconçues
A
crowd
of
preconceived
ideas
Un
flot
d'idées
contradictoires
A
flood
of
contradictory
ideas
Un
paquet
d'idées
saugrenues
A
packet
of
whimsical
ideas
Un
tas
d'idées
sans
queue
ni
tête
A
pile
of
ideas
without
rhyme
or
reason
Par
le
canal
de
ma
mémoire
Through
the
channel
of
my
memory
S'est
emparé
de
mon
intellect
Has
seized
my
intellect
Et
lui
a
mis
le
grappin
dessus
And
grappled
it
Et
l'idée
fabuleuse
And
the
fabulous
idea
Qui
me
paraissait
digne
des
esprits
Which
seemed
to
me
worthy
of
the
most
Les
plus
performants
Performant
spirits
L'idée
faramineuse
The
astounding
idea
Dont
la
lumineuse
clarté
Whose
luminous
clarity
Allait
confondre
l'humanité
Would
confound
humanity
Une
idée
simple
et
forte
A
simple
and
strong
idea
Qui
m'ouvrirait
les
portes
Which
would
open
the
doors
for
me
De
la
gloire,
de
la
notoriété
Of
glory,
of
notoriety
De
la
faculté,
des
lupanars
Of
college,
of
brothels
Va
savoir,
de
Who
knows,
of
L'Académie
Charles
Cros
The
Charles
Cros
Academy
Cette
idée
qui
m'était
venue
This
idea
that
had
come
to
me
Traumatisée
par
la
cohue
Traumatized
by
the
crowd
Le
blabla
des
idées
The
blah
blah
of
ideas
Profitant
d'un
éclair
de
lucidité
Taking
advantage
of
a
flash
of
lucidity
Discrètement
s'est
évanouie
Discreetly
vanished
Laissant
dans
mon
esprit
délabré
Leaving
in
my
dilapidated
mind
Cette
pensée
que
je
vous
donne
à
méditer
This
thought
that
I
give
you
to
ponder
A
quoi
bon
se
faire
trop
d'idées
What's
the
point
of
getting
too
many
ideas
Si
on
ne
peut
les
dominer
If
you
can't
dominate
them
Que
vous
n'allez
pas
That
you
won't
C'est
toujours
la
première
idée
It's
always
the
first
idea
Qui
est
la
bonne
That's
the
right
one
- Moi
j'ai
une
idée,
que
c'est
super,
c'est
une
idée
que...
- I
have
an
idea,
that's
great,
it's
an
idea
that...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Higelin
Альбом
Longbox
дата релиза
01-11-2002
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.