Текст и перевод песни Jacques Higelin - La java des chaussettes a clous
La java des chaussettes a clous
The Java of the Nails Socks
Très
mutines,
toujours
accortes
Very
cheeky,
always
pert
Elles
donnent
à
qui
les
portent
They
give
to
those
who
wear
them
Une
grâce
virile
et
forte
A
virile
and
strong
grace
Et
toujours
de
très
bon
aloi
And
always
of
a
very
good
character
Dépouillées
de
toute
équivoque
Stripped
of
all
equivocation
D'un
noir
d'encre,
sans
rien
qui
choque
Of
an
ink
black,
with
nothing
that
shocks
Cuir
de
vache
ou
bien
façon
phoque
Cowhide
or
seal
fur
Elles
prennent
force
de
loi.
They
take
on
the
force
of
law.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
These
are
the
nail
socks
Compagnes
chéries
des
chastes
gendarmes
Beloved
companions
of
chaste
gendarmes
Oyez
le
plaisant
vacarme
Hear
the
pleasant
racket
C'est
là
tout
le
charme
That's
the
charm
Des
chaussettes
à
clous.
Of
nail
socks.
- Gendarme
Combaluzier
- Constable
Combaluzier
Avez-vous
ciré
vos
godasses?
Have
you
polished
your
boots?
- Oui
brigadier
- Yes,
Brigadier
- Alors
veillez
à
ne
pas
les
gâter
dans
quelque
colombin
- Then
be
careful
not
to
spoil
them
in
some
disaster.
Depuis
l'aube
au
crépuscule
From
dawn
to
dusk
Ignorantes
du
ridicule
Ignorant
of
ridicule
Elles
portent
à
qui
circule
They
carry
to
those
who
circulate
Les
conseils
du
simple
bon
sens
The
advice
of
simple
common
sense
Pour
régler
les
tristes
querelles
To
settle
the
sad
quarrels
Des
voyous
et
de
leurs
donzelles
Of
thugs
and
their
damsels
Elles
dansent
la
tarentelle
They
dance
the
tarantella
Sur
les
pieds
de
tous
les
feignants
On
the
feet
of
all
the
lazy
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
These
are
the
nail
socks
Compagnes
chéries
des
brillants
gendarmes
Dear
companions
of
the
brilliant
gendarmes
Remède
à
toutes
les
larmes
Remedy
for
all
tears
C'est
là
tout
le
charme
That's
the
charm
Des
chaussettes
à
clous.
Of
nail
socks.
- Gendarme
Edoux-Samain
- Constable
Edoux-Samain
Combien
de
contredanses
avez-vous
exécutées
ce
matin?
How
many
contredanses
have
you
performed
this
morning?
- Cent
treize,
brigadier
- One
hundred
and
thirteen,
Brigadier
- Gendarme,
ce
n'est
guère!
- Constable,
that's
hardly
anything!
Attention,
on
vous
surveille
Watch
out,
we're
watching
you
Ustensiles
fort
sociables
Utensils
very
sociable
Elles
prennent
un
contact
aimable
They
make
amiable
contact
Avec
l'oeil
ou
avec
le
râble
With
the
eye
or
the
tail
Du
badaud
qui
ne
sert
à
rien
Of
the
onlooker
who
is
useless
Réformant
la
jeunesse
oisive
Reforming
idle
youth
Elles
font
propagande
active
They
do
active
propaganda
Dans
le
ventre
ou
dans
les
gencives
In
the
belly
or
in
the
gums
Des
crétins
du
Quartier
latin.
Of
the
idiots
of
the
Latin
Quarter.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
These
are
the
nail
socks
Compagnes
chéries
des
humbles
gendarmes
Dear
companions
of
the
humble
gendarmes
Parure
en
même
temps
qu'arme
Adornment
and
weapon
at
the
same
time
C'est
là
tout
le
charme
That's
the
charm
Des
chaussettes
à
clous.
Of
nail
socks.
- Gendarme
Otis
Pifre,
vous
avez
de
la
cervelle
sur
votre
chaussure
gauche
- Constable
Otis
Pifre,
you
have
brains
on
your
left
shoe
- Excusez,
brigadier...
- Excuse
me,
Brigadier...
- La
prochaine
fois,
essuyez-vous
aux
cheveux
du
prévenu
- Next
time,
wipe
yourself
on
the
defendant's
hair.
Très
discrètes,
c'est
sans
histoires
Very
discreet,
it's
without
stories
Pendant
les
interrogatoires
During
interrogations
Qu'elles
aident
ceux
du
prétoire
That
they
help
those
of
the
courtroom
De
leur
poids
et
de
leur
sagesse
Of
their
weight
and
their
wisdom
Respectant
toujours
la
cadence
Always
respecting
the
pace
Elles
brisent
joyeuse
danse
They
break
joyful
dance
Les
tibias
et
la
résistance
The
shins
and
the
resistance
Des
malfrats
vaincus
qu'on
confesse.
Of
the
vanquished
criminals
who
are
confessed.
Ce
sont
les
chaussettes
à
clous
These
are
the
nail
socks
Des
juges
si
doux,
zélés
auxiliaires
Of
the
judges
so
gentle,
zealous
auxiliaries
Calmez
toutes
vos
alarmes
Calm
all
your
alarms
Vivons
sous
le
charme
Let's
live
under
the
charm
Des
chaussettes
à
clous.
Of
nail
socks.
Calmez
toutes
vos
alarmes
Calm
all
your
alarms
Vivons
sous
le
charme
Let's
live
under
the
charm
Des
chaussettes
à
clous.
Of
nail
socks.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jimmy Walter, Boris Paul Vian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.